پاورپوینت کامل تفسیر مختصری از آیه ۵ سوره ملک ارائه کنید و مرجع ضمیر «ها» در «وجعلناها» را مشخص سازید؟ ۱۷ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل تفسیر مختصری از آیه ۵ سوره ملک ارائه کنید و مرجع ضمیر «ها» در «وجعلناها» را مشخص سازید؟ ۱۷ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۷ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل تفسیر مختصری از آیه ۵ سوره ملک ارائه کنید و مرجع ضمیر «ها» در «وجعلناها» را مشخص سازید؟ ۱۷ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل تفسیر مختصری از آیه ۵ سوره ملک ارائه کنید و مرجع ضمیر «ها» در «وجعلناها» را مشخص سازید؟ ۱۷ اسلاید در PowerPoint :
پاسخ اجمالی
خدای متعال در آیه ۵ سوره ملک، از زینتدادن آسمان دنیا با چراغها سخن به میان آورده و این نوع از آفرینش را وسیلهای برای راندن شیاطین معرفی کرده است:
«وَ لَقَدْ زَیَّنَّا السَّماءَ الدُّنْیا بِمَصابیحَ وَ جَعَلْناها رُجُوماً لِلشَّیاطینِ وَ أَعْتَدْنا لَهُمْ عَذابَ السَّعیرِ».
این آیه از ۳ جمله تشکیل شده است:
- جمله اول: ما آسمان دنیا را با چراغها زینت دادیم.
بیشتر مترجمان و مفسران قرآن، عبارت آسمان دنیا را به آسمان نزدیک ترجمه و تفسیر کردهاند.[۱] اما با توجه به اینکه واژه دنیا، از ماده دُنُوّ، به معناهای مختلفی نظیر «کوچک»، مانند: «وَ لا أَدْنى مِنْ ذلِک»،[۲] «پَست» مانند: «أَ تَسْتَبْدِلُونَ الَّذِی هُوَ أَدْنى»،[۳] «اوّل» مانند: «خَسِرَ الدُّنْیا وَ الْآخِرَه»[۴] و «نزدیک» مانند: «إِذْ أَنْتُمْ بِالْعُدْوَهِ الدُّنْیا»[۵] آمده است،[۶] برخی منرجمان، «سماء الدنیا» را به «آسمان پایین»[۷] و یا «آسمان پست» نیز ترجمه کردهاند.[۸] البته در مجموع، همه اتفاق نظر دارند که منظور از آسمان دنیا، همین آسمانی است که ساکنان زمین آنرا میبینند. و منظور از مصابیح، ستارگانی است که مانند چراغ در آسمان میدرخشند.[۹]
- جمله دوم: ما آنها را وسیلهای برای راندن و رجم شیاطین قرار دادیم.
در ابتدای این جمله، عبارت «وَ جَعَلْناها» آمده است. در نگاه اول، این عبارت را هم به «آنرا قرار دادیم» و هم به «آنها را قرار دادیم» میتوان ترجمه کرد. به عبارت دیگر، از لحاظ ادبی برگشت ضمیر «ها» هم به «مصابیح» و هم به «سماء» صحیح است؛ زیرا «مصابیح» جمع مکسر بوده و «سماء» نیز مؤنث مجازی است و برای اشاره به هر دو میتوان از ضمیر مؤنث استفاده کرد؛ اما به دلیل آنکه در ادامه آیه از واژه «رجوم» که جمع مکسر است، استفاده شده، نمیتوان ضمیر «ها» را به آسمان برگرداند؛ زیرا آسمان مفرد است و نمیتوان در بیان کارکرد آن از واژهای غیر مفرد بهره جست؛ از اینرو مفسران قرآن، ضمیر موجود در «جعلناها» را به «مصابیح» و یا «چراغها» برمیگردانند.[۱۰]
آیات دیگر قرآن نیز شاهد بر این است که شهابهای آسمانی، وسیله راندن شیاطیناند نه خود آسمان.[۱۱] و بر این اساس، در جمعبندی تمام آیات مرتبط با این موضوع، مفسران، رجم شیاطین به واسطه ستارگان و یا چراغها در آیه مورد نظر را به رجم شیاطین توسط شهابهایی تفسیر کردهاند که از ستارگان جدا میشوند.[۱۲]
اما کلمه «رجوم»، جمع مکسر واژه «رجم» مصدر ثلاثی مجرد است. در این آیه، «رجوم» یا به صورت وصف و به معنای مفعول، یعنی «مرجوم به» استعمال شده است، یا اینکه مصدری به حذف مضاف، یعنی
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 