پاورپوینت کامل هدایتها و ارزشها ; معربات در قرآن ۱۵ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
3 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل هدایتها و ارزشها ; معربات در قرآن ۱۵ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۵ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل هدایتها و ارزشها ; معربات در قرآن ۱۵ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل هدایتها و ارزشها ; معربات در قرآن ۱۵ اسلاید در PowerPoint :

۱۴

«تعریب»، در لغت به معنی وارد کردن لفظ و واژ بیگانه و غیر عربی در زبان عربی است.

کلمات غیر عربی که ریش عربی ندارند، پس از ایجاد تغییر و تبدیل هایی، شکل عربی به خود می گیرند و تابع ساختار زبان عربی می شوند. این کلمات تازه وارد تا وقتی که رنگ و بوی زبان میزبان (عربی) را به خود نگیرند امکان کاربرد ندارند. به این واژه های عربی شده، «معرّبات» گویند. دانشمندان علوم قرآنی و زبان شناسی برای تعریب واژه های غیر عربی، ضوابطی را قرار داده اند. از جمله آن، حروفی که در عربی وجود ندارند (گچ پژ) به حروف دیگر تبدیل شوند مانند چاروک که به صاروج تبدیل می شود و یا تبدیل یک یا دو حرف به حروف دیگر مانند تبدیل پالوده به فالوذج یا سُرادر به سُرادق. گاه نیز برخی از کلمات، اوزان و ساختار کلام عرب را ندارند و لذا به همان شکل اول باقی می مانند و در متون عربی استفاده می شوند، مانند کلماتی که بر وزن «فاعیل» «فاعل» یا «فعلل» هستند، مثل: هابیل، کابُل، نرجس.

علل و زمینه های راه یافتن واژه های بیگانه

از جمله این علل می توان به عوامل سیاسی، داد و ستد تجاری و بازرگانی، مهاجرت و مسافرت برای کسب علم و دانش، جهانگردی و… اشاره کرد. علاوه بر آن وام گیری های زبانی امری طبیعی در هر زبان به شمار می رود. در بین هر ملتی که تعامل و داد و ستد با دیگر ملت ها داشته باشد، پدید اخذ و اقتباس زبانی و واژگانی اتفاق می افتد. حتی در آثار بزرگ فارسی زبانان، واژه های غیر فارسی به کار رفته است. نیاز یکی از عوامل مهم ورود واژه های بیگانه و دخیل است. زیرا جامعه برای نامیدن عناصر تازه ای که از دیگر اقوام اخذ کرده است، واژه ای ندارد و برای پرکردن این خلاء به ناچار باید به واژگان زبان جامع وام دهنده روی آورد و آنها را اخذ کند و با ایجاد تغییراتی، آن واژه ها را وارد زبان خود سازد.

معمولاً این وام گیری ها به اموری مربوط می شود، که جامع وام گیرنده از آن امور مادی و معنوی بی بهره و یا کم بهره باشد، مثلاً واژه هایی که از زبان فارسی و یونانی وارد زبان عربی شده اند، به جنبه های فکری و مادی مربوط می شود که این دو ملت در آن جنبه ها بر عرب برتری داشته اند و عرب ها به ناچار این واژه ها را از آنان اقتباس کرده اند. مانند واژگان مربوط به محصولات طبیعی و رستنی ها، ابزارهای خانگی، جامه ها، پارچه ها، امور اداری، تشریفات اجتماعی و… . گاهی نیز

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.