پاورپوینت کامل از چشمه جوشان قرآن سیراب شویم ۸۰ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل از چشمه جوشان قرآن سیراب شویم ۸۰ اسلاید در PowerPoint دارای ۸۰ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل از چشمه جوشان قرآن سیراب شویم ۸۰ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل از چشمه جوشان قرآن سیراب شویم ۸۰ اسلاید در PowerPoint :
>
گفتگو با خانم اکرم جمشیدیان – مدرّس ترجمه قرآن
می خواهم ندای دعوت به تفکر، تدبر و تعقل تو را لبیک گویم، اما چگونه؟ می خواهم یاد تو و کلام تو آرامبخش روح و جان من باشد، اما چگونه؟ من در آیه آیه و سوره سوره قرآن مجیدت تو را می جویم. معرفت تو کلید فهم اسرار نهفته در این گنجینه پربهاست. دست یاری به سوی تو دراز می کنم و دل به آیات تو می سپارم… .
در آستانه حلول ماه رمضان و بهار قرآن دیداری داشتیم با خانم «اکرم جمشیدیان» که سال هاست مشغول آموزش ترجمه قرآن کریم است. دوستان عزیزی که ستون «ندای ملکوت» را در بخش «دختران بهار» خوانده اند حتماً نام وی را به خوبی به خاطر دارند.
این معلم ۵۲ ساله قرآن، علاوه بر مقالات قرآنی، سه کتاب نیز در همین ارتباط برای آموزش بهتر ترجمه قرآن نوشته است.
خانم «جمشیدیان» که متولد و اهل اصفهان است، در مورد چگونگی آشنایی اش با کلام وحی می گوید: «وضع خانوادگی و محیطی هر فرد در چگونگی آشنایی وی با مسائل مختلف خیلی مؤثر است. من همیشه با قرآن خواندن پدرم از خواب بیدار می شدم. علاقه زیادی به مطالعات مذهبی و خواندن کتاب در هر زمینه ای داشتم و پدرم مشوّق خوبی برای من بود.
در خانه ای بزرگ و قدیمی در کنار دیگر افراد فامیل زندگی می کردیم. یکی از بستگان هر وقت ما بچه ها را دور هم می دید شروع به آموزش قرآن می کرد. می گفت اگر این سوره را درست بخوانید از من جایزه می گیرید. روخوانی من هم خوب بود و در مسابقات قرآنی برنده می شدم. در همان حال و هوای بچگی بودم تا اینکه کم کم به واسطه یک حس درونی به قرآن و فهم معانی آن علاقه مند شدم. دلم می خواست معانی کلمات قرآن را بدانم ولی ترجمه های آن زمان برایم خیلی واضح نبود. وقتی معنی هر لغتی را می دانستم احساس خوبی پیدا می کردم. بعدها به کلاس های اصول عقاید رفتم ولی باز زیاد موفق نبودم و چون ترجمه های آن زمان خیلی روشن نبود، هنوز نتوانسته بودم معنی کل قرآن را درک کنم.
پس از گرفتن دیپلم ازدواج کردم و سال ها تمام انرژی ام را روی تربیت بچه ها گذاشتم تا اینکه بزرگ شدند. می خواستم حس کنجکاوی خودم و بچه ها را در مورد فهم معانی قرآن ارضا کنم؛ پس رفتم کلاس ترجمه قرآن ولی باز راضی نبودم تا اینکه گفتند راهش این است که بروید دفتر تبلیغات حوزه علمیه و در آنجا درس بخوانید. امتحان دادم و با آخرین بچه ام رفتم حوزه. پسرم رفت آمادگی آنجا و من رفتم سر کلاس. سال ۷۹ هم سطح دو را تمام کردم. با توجه به اینکه همزمان با دروس حوزه روی قرآن و معانی آن کار می کردم توانستم بالاخره به آرزویم برسم و بر معانی قرآن تسلط پیدا کنم.»
با این حساب هر کسی که در کلاس های حوزه علمیه شرکت کند می تواند ترجمه کل قرآن را فرا بگیرد؟
این کلاس ها باعث شد آموزش های قبلی و افکار من به صورت ساختارمند دسته بندی شود و از پراکندگی نجات یابد. در جوانی ام اوضاع طوری نبود که کسی مفاهیم قرآن را برایم توضیح بدهد و با منابع خاصی آشنایی نداشتم. تحصیلات باعث شد نظم و ساختار مشخصی به اطلاعات و مطالعاتم از منابعی که بعداً با آنها آشنا شدم، داده شود. من برای فهم قرآن به حوزه رفته بودم و هر شب موارد مشابه درس استاد را در قرآن جستجو می کردم تا بر کلمات و مفاهیم مهارت پیدا کنم. به دلیل هدف مشخصی که داشتم مدام روی قرآن کار می کردم تا توانستم موفق شوم.
مطالعات قبلی و هدف از پیش تعیین شده باعث رسیدن به خواسته ام شد. افراد دیگر ممکن است با انگیزه ها و اهداف دیگری وارد حوزه شوند.
چه چیزی در قرآن کریم بود که شما را به سوی خودش می کشید؟
جذابیت و گیرایی قرآن مهم ترین اصل بود. حس و حالی در قرآن خواندن وجود دارد که در چیزهای دیگر نیست. خداوند در مورد قرآن چند صفت می آورد، از جمله رحمت و بشارت. ما باید از این رحمت بهره ای بگیریم. قرآن باید هدایت و رحمتی باشد برای مؤمنان، نوری باشد برای تشخیص حق و باطل. موعظه ای باشد برای صاحبان خرد، شفا و مرهمی باشد برای دل های بیمار، بهاری باشد برای جان های افسرده.
مطالب قرآن برای همه جذاب است ولی باید شیرین گفته شود تا این جذابیت را همه درک کنند و جذب آن شوند.
قرآن همیشه فقط با غم و غصه و مراسم عزاداری در رادیو و تلویزیون و مجالس عمومی آمیخته شده است. برخی با شنیدن قرآن یاد خاطرات تلخ و اموات خود می افتند، از این رو به سراغ آن نمی روند؛ در صورتی که می توان آموزش قرآن و قرائت آن را در جلساتی سرشار از شادی و هیجان برگزار کرد تا تدریس خوب باعث یادگیری خوب بشود. در این صورت همه سریع جذب قرآن می شوند.
وقتی مادری به فرزندش نگاه می کند از دیدن او لذت می برد؛ وقتی ما به قرآن نگاه می کنیم باید لذتی بسیار فراتر از مادر را حس کنیم. همه باید لذت قرآن خواندن را بچشند. اگر این لذت را چشیدند، دیگر هرگز رهایش نمی کنند. باید عادت کنیم که اگر روزی با قرآن نباشیم نتوانیم آن روز زندگی کنیم. وقتی عظمت کلام اللَّه می تواند کوهها را متلاشی کند چرا تکرار قرائت قرآن تغییری در ما ایجاد نکند؟!
چطور می توانیم در مجالس شادی از قرآن استفاده کنیم، مثلاً می شود در مراسم ازدواج جلسه قرائت قرآن گذاشت؟
فرصت های زیادی هستند که می توانیم لااقل معنی یک آیه را برای همه بیان کنیم. در مراسم عروسی حال و هوای خاصی موجود است و میهمانان در عالم دیگری هستند ولی در دیگر مجالس می توان با قرآن نشاط را وارد جمع کرد. مثلاً در جلسات دینی و یا مساجد. در سال های پیش منبری ها فقط روایت می گفتند و کمتر قرآن می خواندند ولی پس از تفسیر المیزان علامه طباطبایی تحولی در همه ایجاد شد و قرآن وارد زندگی افراد شد. حالا هم می توان در مراسم و اوضاع مختلف با توجه به موضوعی که وجود دارد به آیات قرآن رجوع کرد.
یکی از جاهایی که قرآن همیشه قرائت می شود، مراسم، افتتاحیه ها، نشست ها، همایش ها و جلسات مختلف است، ولی متأسفانه برخی با هم حرف می زنند و یا اینکه به قرآن بی توجه می باشند، چه راهی وجود دارد تا در چنین مراسمی قرآن کریم جایگاه واقعی خودش را پیدا کند؟
علت آن است اکثر افراد که در آن مجالس هستند معنی قرآن را متوجه نمی شوند. بعضی هر چند معنی آن را نمی دانند ولی به احترام قرآن سکوت می کنند، اما برخی اصلاً توجهی به قرآن نمی کنند چون به ارزش آن آگاه نیستند.
آرزوی من این است که هر فارسی زبانی وقتی قرآن و یا دعایی می خواند، بداند به خدا چه می گوید و خدا دارد به او چه می گوید. این خیلی مهم است که آدم معنی چیزی را که می گوید بداند و بفهمد.
اگر در مراسم مختلف به جای قرائت تنها، یک مجری با صدا و اجرای خوب به صورت جذاب و روان معنی حتی یک آیه را بگوید، خیلی خوب است. بعضی از مردم می گویند قرآن کتاب مقدسی است پس آن را جایی دور از دسترس می گذارند و هیچ اطلاعی از درون آن ندارند.
در کتاب اوّل تان با عنوان «گلواژه های وحی» طرحی را برای آموزش ترجمه قرآن مطرح کرده اید، در مورد این کتاب و طرح مربوط به آن توضیح بدهید.
از سال ها پیش ترجمه لغت به لغت جزء سی ام قرآن را که شامل دروس حوزه بود آماده کرده بودم و در کلاس های حوزه تدریس می کردم. سپس از این دستنویس کپی تهیه و تایپ شد تا اینکه به درخواست قرآن آموزان، کلمات جزءهای دیگر را هم ترجمه کردم و حاصل آن شد کتاب «گلواژه های وحی». این کتاب شامل ۵ هزار واژه است و تلاش کردم در نهایت سادگی و روانی با استفاده از منابعی چون «مفردات راغب» و «تفسیر نمونه»، قرآن را کلمه به کلمه ترجمه کنم. «مفردات راغب» مهم ترین منبعی است که «علامه طباطبایی» در «تفسیر المیزان» از آن استفاده کرده است. این کتاب پس از ۷۰۰ سال هنوز بهترین منبعی است که می شود به آن رجوع کرد.
پیشنهاد من برای یادگیری معنی کل قرآن این است که ابتدا دل و ذهن مان را پاکسازی کنیم و تمام توان مان را برای توبه از گناهان و مبارزه با شیطان به کار بریم تا روح و جان مان برای پذیرش کلام حق آماده شود. روز اول هفته را با ذکر «یا زهرا(س)» شروع کنیم و از ابتدای قرآن هر روز به نیت چهارده معصوم، چهارده واژه را حفظ کنیم و روز جمعه آنها را تکرار کنیم. کار ما علاوه بر آموزش، باید توسل به اهل بیت(ع) و قرآن باشد، که چنگ زدن به حبل اللَّه می باشد.
در ادامه، لغات باید با آیه ها تطبیق داده شده و هر روز، دو صفحه از ابتدای قرآن ترجمه شده و به خاطر سپرده شود. با توسل به ائمه اطهار(ع) و امام زمان(عج) در مدت چهارده ماه با این روش و کنار هم گذاشتن کلمات و معنی کردن آیات، هر کس می تواند ترجمه کل قرآن را فرا بگیرد. با این روش همه با گلواژه های وحی آشنا شده و ترجمه متون عربی مثل دعاها و زیارت ها آسان تر می شود. کتاب ترجمه لغت به لغت دعاهای فرج، عهد، عاشورا، کمیل، ندبه، زیارت آل یاسین، توسل، مناجات شعبانیه، امین اللَّه و جامعه را هم نوشته ام که می تواند برای فهم معنا مفید باشد.
با این شیوه فکر می کنید فراگیران در هر مقطعی می توانند به صورت کامل معانی قرآن را بیاموزند؟
این روش را بارها تدریس کرده و جواب مثبت گرفته ام. البته همیشه توصیه کرده ام اگر ترجمه آیه ای را خوب متوجه نمی شوند، ترجمه «الهی قمشه ای» را بخوانند و یا به کتاب های آموزشی مراجعه کنند.
در فرهنگ ما مسائل غلطی وجود دارد که یکی از آنها این است که برخی می گویند قرآن آنقدر عظمت دارد که اصلاً نباید طرفش رفت ولی قرآن دستور تفکر داده است. پس وظیفه ماست که فکر کنیم و درست بفهمیم. افرادی که تا به حال در کلاس های من شرکت کرده اند، برخی بسیار مسن و یا کم سواد بوده اند ولی بالاخره توانستند با گذشت زمان، ترجمه کل قرآن را فرا گیرند. با همت خود و به برکت قرآن همه می توانند به ترجمه کل قرآن آگاه شوند.
افراد کم سواد که به زبان عربی آشنایی ندارند و به صَرْف افعال وارد نیستند چطور می توانند اقدام به ترجمه کنند؟
معمولاً فراگیران، تفاوت اسم و فعل را می دانند. ما کتاب هایی در سه سطح ابتدایی، متوسط و عالی به آنها معرفی می کنیم تا با صَرْف و نحو و ادبیات عرب آشنا شوند. هر کس در هر درجه ای که باشد می تواند با استفاده از این کتاب ها صَرْف و نحو ساده را فرا بگیرد.
خواندن قرآن خوب است ولی تجوید و روخوانی و حفظ آن، تمام قرآن نیست. پس از اینها باید به سراغ فهم معانی رفت. با روخوانی نمی شود کاملاً معنی قرآن را فهمید و ذهنیت های جدید پیدا کرد ولی با ترجمه آن می توان چیزهای جدید یاد گرفت و قدرت تفکر را تقویت کرد، در هر سطح تحصیلی و موقعیت اجتماعی و فرهنگی.
خودتان تا به حال اقدام به حفظ کل قرآن کرده اید؟
هر وقت خواستم برای این کار وقت و توان بگذارم دیدم دوباره رفته ام سراغ مفاهیم قرآنی. آیات را بر اساس موضوع حفظ هستم ولی به ترتیب، نه.
در حال حاضر در چه مکان هایی ترجمه قرآن را تدریس می کنید؟
علاوه بر تدریس در حوزه علمیه خواهران، عضو بسیج اصفهان هستم و رابط بسیج و حوزه علمیه. وظیفه ام این است که از طرف حوزه کیفیت کلاس های بسیج را بالا ببرم. در برخی پایگاهها مربی ها توانایی های لازم را دارند ولی در پایگاههای دیگر مربی ها فقط قدرت آموزش تجوید و روخوانی را دارند.
علاوه بر کلاس های فوق برنامه حوزه، در مراکز و محافل خصوصی هم آموزش می دهم. خانم ها به دلیل لطافت روحیه شان بیشتر و بهتر از طرح ترجمه قرآن استقبال کرده و به کلاس آمده اند.
اولین کتابی که تألیف کرده اید، چه تفاوتی با کتاب های مشابه موجود دارد؟
روش کار این طور بوده که از سوره «حمد» به ترتیب جلو رفته و با حفظ شکل کلمات پیش رفته ام. اگر معنی کلمه ای در آیه ای دیگر چیز دیگری باشد، آن را هم آورده ام. اما صیغه های مختلف مثلاً افعال را ذکر نکرده ام و فقط به شکل اولین صیغه ای که در قرآن آمده است بسنده نموده ام. در غیر این صورت حجم کتاب زیاد می شد و برای جابه جایی مشکل پیدا می کرد.
آقایان «فولادگر» و «مرتضوی» هم کتاب های ترجمه لغت به لغت دارند ولی آثار آنها به صورت الفبایی تنظیم شده است و به ترتیب ذکر آیات نیست. همچنین حجم کتاب ها بسیار است.
کسی که از آن کتاب ها استفاده می کند با وجود اینکه با منبع خوبی شروع کرده است ولی چون نمی تواند از اوّل قرآن کم کم جلو برود کارش کمی سخت تر است. لغت ها فرّار هستند و باید با حفظ آنها به مرور زمان قرآن را هم خواند و اشکالات را برطرف کرد. به
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 