پاورپوینت کامل پیشروی فرهنگ ایران در ژاپن ۲۵ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
3 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل پیشروی فرهنگ ایران در ژاپن ۲۵ اسلاید در PowerPoint دارای ۲۵ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل پیشروی فرهنگ ایران در ژاپن ۲۵ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل پیشروی فرهنگ ایران در ژاپن ۲۵ اسلاید در PowerPoint :

آنچه در پی می‌آید، نمونه‌هایی از تأثیرات فرهنگی ایران است که از اواخر دوره ساسانی و با عبور گروهی از پناهندگان ایرانی از چین، به ژاپن راه یافت، به روایت کتاب «آسوکا و پارس» (پیشروی فرهنگ ایران به شرق). متن حاضر تلخیصی بسیار فشرده از فصل نخست کتاب است.

ترجمه قدرت‌الله ذاکری / اشاره: آنچه در پی می‌آید، نمونه‌هایی از تأثیرات فرهنگی ایران است که از اواخر دوره ساسانی و با عبور گروهی از پناهندگان ایرانی از چین، به ژاپن راه یافت، به روایت کتاب «آسوکا و پارس» (پیشروی فرهنگ ایران به شرق). متن حاضر تلخیصی بسیار فشرده از فصل نخست کتاب است.

عید سال نو

ایرانیان روز اعتدال بهاری را سال نو قرار داده‌اند. از دوره سومریان اعتدال بهاری محل تغییر سال بود. برای استقبال از بهار در طی نود روز بعد از انقلاب زمستانی، آیینهای زمستانی برگزار می‌شد؛ از جمله، چهل روز اول را «چلّه بزرگ» و بیست روز بعد از آن را «چلّه کوچک» می‌گفتند. افزون بر اینها یک ماه دیگر می‌گذرد تا به استقبال عید اعتدال بهاری بروند، با طلب احیای خورشید که در معرض مرگ قرار گرفته است و همانند چهل روز روزه‌داری در دین مسیحیت زندگی توأم با پرهیز را ادامه می‌دادند. با گذشت چهل روز، «ریشّوُن» فرا می‌رسید و دوباره وارد بیست روز پرهیز می‌شدند تا به ماه قبل از اعتدال بهاری برسند. آخرین ماه را به دو قسمت تقسیم می‌کردند. در دو هفته پایانی از پرهیز رهایی می‌یافتند و با نظافت خانه و خرید، مقدمات سال نو را فراهم می‌کردند.

«مراسم شوُنی‌ئه»۳۰ نیز مراسمی برای استقبال از اعتدال بهاری با گذراندن دوران پرهیز در جشن زمستانی است. در تقویم قدیم از روز شانزدهم ماه یازدهم تا چهل‌روز بعد (یعنی حدود ریشّون)، در معبد تودای انواع آیینهای مختلف سال ‌نو با رونق تمام انجام می‌شد. این زمان قابل انطباق با مراسم چلّه در آیین زمستانی ایران است. در تقویم خورشیدی، ریشّون چون کمی قبل از سال ‌نو است، اغلب تغییر سال را دو بار جشن می‌گرفتند.

عید سال ‌نو در تقویم قدیم به دو بخش تقسیم می‌شد: از روز اول تا روز هفتم و از روز هشتم تا روز پانزدهم که «عید کوچک» است. پایان یافتن عید کوچک از روز شانزدهم تا روز چهاردهم ماه دوم (یعنی حدود سی ‌روز)، قابل انطباق با یک ماه بعد از چله کوچک در ایران است.

توری

در دوره آسوُکا تحت تأثیر فرهنگ ایرانی، بناهای مشابهی ساخته شد. بناهای سنگی ساکافوُنه‌ایشی۳۱ در بقایای شهر آسوکا، این چنین‌اند. در سال ۶۰۲ «معبد کوریوُ» ساخته شد و در سال ۶۰۵ به نوتوری دستور داده شد تا تندیسی به ارتفاع حدود ۸/۴ متر بسازد. اسم توری (

tori

، به معنی پرنده) ممکن است برگرفته از نام حیوانات باشد؛ اما اگر بخواهیم با توجه به نام پدرش گمانه‌زنی نمائیم، می‌توان گفت که نامی ایرانی است؛ چنان که مردمان اطراف افغانستان امروزی، تور یا توری / تورانی خوانده می‌شدند. «تور» اشاره به پهلوانی در اشعار حماسی ایران هم دارد. دختر خسروپرویز ساسانی هم توران‌دخت نام داشت. آهنگ «توراندخت» پوچّینی ۳۳ نیز برگرفته از نام ایرانی است. تاسنا (نام پدر توری) برگرفته از تاشناک (از وسایل نجاری) و به معنی هنرمند است.

در خاندان کوراتسوکوری، شخصی به نام فوکوری (

Fukuri

) وجود دارد که همراه ایموکو به دربار سوئی چین رفت؛ اما هنگامی که ایموکو به ژاپن برگشت، فوکوری با او نیامد. فوکوری در زبان فارسی (یعنی زبانی که خانواده‌اش به آن صحبت می‌کردند) برگردان تلفظ «پوهر» است، شکل قدیمی «پور» به معنی «پسر» که در اسم شاپور (پسر شاه)، فرمانروای ساسانی هم دیده می‌شود.

مسافران تُُخاری

در سال ۶۵۴ دو مرد و دو زن از تُخارستان و یک زن از کشور شائه (سغد) به سواحل هیوگا رسیدند. این گروه تخارستانی همراه با زن شائه‌ای در دربار حاضر شدند. تخارا به صورت «توکارا» هم نوشته و تلفظ می‌شود. در سال۶۵۷ دو مرد و چهار زن از تخارستان به کیوشو۳۲ رسیدند که با اسبهای چاپاری تا پایتخت استقبال شدند

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.