پاورپوینت کامل خودسانسوری؛ مهم‌ترین عامل بی‌توجهی به ترجمه ۲۴ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
1 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل خودسانسوری؛ مهم‌ترین عامل بی‌توجهی به ترجمه ۲۴ اسلاید در PowerPoint دارای ۲۴ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل خودسانسوری؛ مهم‌ترین عامل بی‌توجهی به ترجمه ۲۴ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل خودسانسوری؛ مهم‌ترین عامل بی‌توجهی به ترجمه ۲۴ اسلاید در PowerPoint :

وضعیت انتشار کتاب در دهه ۵۰ به طور کلی و در حوزه ادبیات وضعیت مناسبی بود. به ویژه فعالیت نشریات مختلف ادبی و کتاب هفته به سردبیری احمد شاملو و مدتی هم به سردبیری دکتر محسن هشترودی واقعا به تنهایی توانستند نسلی را با ادبیات جهان اعم از ادبیات روسی یا ادبیات اروپای غربی ودیگر کشورها آشنا کنند و از این لحاظ رهگشا باشند. دکتر مصطفی رحیمی نیز در آن زمان بسیاری از آثار ادبی ژان پل سارتر یا دکتر حسن هنرمندی آثار زیادی از آندره ژید را ترجمه کردند یا مترجمان دیگر مثل محمد قاضی، حسن لطفی و نجف دریابندری واقعا کار ترجمه را در سطح بسیار خوبی انجام می‌دادند اما آثاری که منتشر نمی‌شدند در دو دسته قرار می‌گرفتند؛

وضعیت انتشار کتاب در دهه ۵۰ به طور کلی و در حوزه ادبیات وضعیت مناسبی بود. به ویژه فعالیت نشریات مختلف ادبی و کتاب هفته به سردبیری احمد شاملو و مدتی هم به سردبیری دکتر محسن هشترودی واقعا به تنهایی توانستند نسلی را با ادبیات جهان اعم از ادبیات روسی یا ادبیات اروپای غربی ودیگر کشورها آشنا کنند و از این لحاظ رهگشا باشند. دکتر مصطفی رحیمی نیز در آن زمان بسیاری از آثار ادبی ژان پل سارتر یا دکتر حسن هنرمندی آثار زیادی از آندره ژید را ترجمه کردند یا مترجمان دیگر مثل محمد قاضی، حسن لطفی و نجف دریابندری واقعا کار ترجمه را در سطح بسیار خوبی انجام می‌دادند اما آثاری که منتشر نمی‌شدند در دو دسته قرار می‌گرفتند؛

یک دسته، کتاب‌هایی که خود مترجمان و خوانندگان به دلیل دشواری فلسفه به سراغ آنها نمی‌رفتند. به طور مثال کسی مانع ترجمه شدن اثری مثل «سنجش خرد ناب» یا «پدیدار‌شناسی روح» هگل نمی‌شد. در همان زمان هم حمید عنایت کتاب بسیار حجیم «فلسفه هگل» از استیس را ترجمه کرد یا کسانی دیگر آثاری از فیلسوفان مختلف را ترجمه کردند. نخستین ترجمه عزت‌الله فولادوند اثری از اریش فروم با عنوان «گریز از آزادی» بود که در آن زمان ترجمه قابل تحسینی بود چرا که مطرح کردن چیزی که در نهایت به رویکرد مثبتی از آزادی و دموکراسی منتهی می‌شد هم از نظر حاکمیت و هم از نظر مردم کتابخوان مطلوب نبود. در آن زمان تکثر جهانی که در حال حاضر بر اثر حضور اینترنت و شبکه‌های مجازی به وجود آمده است، وجود نداشت و مونوپولی‌ها و آتوریته‌ها (مراجع اقتداری) تشکیل شده که یکی از آنها در دانشگاه تهران بود که به جای تشویق به ترجمه آثار کلاسیک فلسفی، ایجاد ارعاب می‌کرد که ترجمه این آثار امکان پذیر نیست. در صورتی هم که کسی ترجمه‌ای انجام می‌داد از چند طرف آماج هجوم قرار می‌گرفت، گویا این حق فقط حق مفسرانی بود که تفسیر می‌کردند اما ترجمه نمی‌کردند. دسته دیگر کتاب‌هایی بود که ترجمه آنها از سوی قوای حاکم محدود می‌شد. در شرایط جنگ سرد در تمام کشورهایی که با بلوک غرب رابطه بیشتری داشتند ترجمه و انتشار کتاب‌های مارکسیستی به ویژه متون اصلی برای حاکمیت وحشت ایجاد می‌کرد و آنها برای جلوگیری از نفوذ اندیشمندان، مترجمان و روشنفکران چپ حاضر بودند به گروه‌های سنتی متوسل شده و بیشتر به آنها مجال جولان دهند. چنان که در سراسر ایران نشریات مذهبی زیادی در تیراژهای بسیار وسیع منتشر می‌شد و اگر در منزل کسی کتاب «کاپیتال» کارل مارکس را حتی به زبان انگلیسی یا آلمانی پیدا می‌کردند جرم تلقی می‌شد. در حالی که در هیچ زمانی کتاب خواندن، تفکر و ابراز عقیده جرم محسوب نمی‌شود و هر کسی که دیگری را برای بیان فکر و اندیشه‌اش مجازات کند مرتکب ظلم بزرگی شده است. این فشار روی آثاری که در حوزه ادبیات چپ و نه در ادبیات به معنای عام آن، وجود داشت. در ادبیات، آثار نویسندگان روس به طور وسیعی ترجمه می‌شد و ممانعتی برای آن وجود نداش

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.