پاورپوینت کامل کریم امامی و آنچه از او بر جای ماند ۳۰ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل کریم امامی و آنچه از او بر جای ماند ۳۰ اسلاید در PowerPoint دارای ۳۰ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل کریم امامی و آنچه از او بر جای ماند ۳۰ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل کریم امامی و آنچه از او بر جای ماند ۳۰ اسلاید در PowerPoint :
از مرگ مردی از سلسل جانشین ناپذیرها ده سال گذشت، مرگ مترجمی دقیق، فرهنگنویسی تیزبین، منتقد هنری و ادبی و یکی از برجسته ترین مدیران و استادان نشر و ویرایش کشور.
از مرگ مردی از سلسل جانشین ناپذیرها ده سال گذشت، مرگ مترجمی دقیق، فرهنگنویسی تیزبین، منتقد هنری و ادبی و یکی از برجسته ترین مدیران و استادان نشر و ویرایش کشور.
در ۱۳۰۹ ش در کلکته به دنیا و تا دو سالگی در آن شهر به سر برد. خانواد بازرگان و شیرازی اش با هندوستان داد و ستد تجارتی داشتند . او تحصیلات ابتدایی و متوسطه را در شیراز گذراند. از نوجوانی در همین شهر با زبان انگلیسی آشنا شد و به یاری هوش سرشار و قدرت حافظ کم نظیرش، همراه با پشتکار و پی گیری، از ویژگی های همواره بارز در شخصیت او ، به این زبان تسلط یافت. تحصیلات دانشگاهی را در رشت زبان و ادبیات انگلیسی در دانشگاههای تهران و مینه سوتا (آمریکا) ادامه داد. پیش از آنکه کار حرفهای خود را در زمین روزنامه نگاری آغاز کند ، به فعالیتهای هنری مرتبط با عکاسی و فیلمبرداری پرداخت، از جمله کار در استودیوی ابراهیم گلستان و همکاری با فروغ فرخزاد، مهدی اخوان ثالث، فریدون رهنما و شماری از هنرمندان و روشنفکران دیگر. در کنار اینها به سبب علاقه اش به ترجم آثار ادبی، به برگرداندن داستان ها و نوشته های کوتاه از انگلیسی به فارسی هم مشغول بود. با خشم به یادآر (نوشت جان آزبرن، تهران، ۱۳۴۲ش) نخستین کتابی بود که با ترجم او به فارسی انتشار یافت.
امامی سپس به جمع همکاران کیهان انگلیسی پیوست و در مدتی نزدیک به ۷ سال که با آن مؤسسه همکاری داشت ، به یاری تسلط چشمگیرش به زبان انگلیسی، شعرها و داستانهای کوتاه بسیاری را از شاعران و نویسندگان نوپرداز و معاصر ایرانی از فارسی به انگلیسی ترجمه و در روزنام کیهان انگلیسی و ضمیم آن انتشار داد. در ۱۳۴۷ش از کیهان به مؤسس انتشارت فرانکلین رفت و به مقابل ترجمه ها و ویراستاری مشغول شد. پس از مدت کوتاهی که به کاردانی او پی بردند، مدیریت بخش ادیتوریال(به اصطلاح امروز: ویرایش) را به او سپردند؛ البته ویرایش نه به معنایی که امروز در جامع ایران متداول است، بلکه به معنای فرنگی آن که مدیر بخش ویرایش اختیارات گسترده تری دارد و گاه از مرحل پیشنهاد نگارش یا ترجم کتاب را در بر می گیرد تا گفت و گو، عقد قرارداد، تفاهم همکاری و برسد به مراحل پس از انتشار کتاب. امامی در این سِمَت توانایی خود را در سازماندهی و مدیریت بخش ویرایش بر پای ضوابط فرنگی آن نشان داد. او به ویژه در عرص ویرایش ترجمه ها، دقت های کم مانندی را اعمال و شیو ویرایش ترجمه ها را روش مند و هماهنگ کرد؛ نیز با اعمال دقت نظر در آمادهسازی متن های تالیفی، سطح دقت در ویرایش این متن ها را هم ارتقا داد. ذوق هنری و سلیق مشکل پسندش بر کیفیت چاپی انتشارات فرانکلین هم تاثیر گذاشت. مجموعه های تازه ای که در دور مدیریت امامی در فرانکلین انتشار یافت، بهترین گواه بر انتخاب مناسب همکاران، دقت، ذوق و سلیق هنری اوست.
امامی در ۱۳۵۳ش و در آستان انحلال مؤسس انتشارات فرانکلین به سازمان رادیو ـ تلویزیون رفت و انتشارات سروش را که واحدی نه چندان فعال در آن تشکیلات بود ، بازسازی کرد، پایه های سیاست ها و برنامه های بلندمدت آن را گذاشت و چشم انداز توسع آن را هماهنگ با سیاست ها و برنامه های کلان آن سازمان، ترسیم کرد. اما مدیریت علمی و دقیق او دیری نپایید و در گیر و دار رویدادهای انقلابی ۱۳۵۷ش خانه نشین شد. با این حال، او در همان چند سال توانست نخستین دورههای آموزش و تربیت ویراستار و دیگر عوامل موّلد کتاب را در ایران برگزار کند، دانش فنی نشر و ویرایش را در آن سازمان ارتقا ببخشد، و امکانات فنی و تجهیزاتی لازم را برای چاپ و انتشار آثار در زمینه های مختلف و به مقیاس گسترده، آن هم مبتنی بر مطالعات دقیق فنی و آینده نگری، فراهم بیاورد.
کریم امامی به سبب دلبستگی عمیقش به کشور و فرهنگ ایران، این سرزمین را ترک نگفت و با آنکه امکاناتی هم برای کار در خارج از کشور داشت، دشواری ها را به جان خرید، در زادبومش ماند، با نشر و کتابفروشی و درآمدی اندک روزگار گذراند. تتم وقتی هم که برایش می ماند، صرف مقاله نویسی و ترجمه می شد. در ۱۳۵۸ش با همکاری همسرش گلی امامی و چند تن از کارشناسان نشر و ویرایش، «انتشارات زمینه» را تأسیس کرد، اما اوضاع نامساعد اقتصادی و وسواس بسیاری که او در کار نشان میداد، سبب شد که فعالیت انتشاراتی زمینه محدود شود. این تشکیلات کوچک انتشاراتی که دفترش در خان امامی بود، بیش از چند کتاب منتشر نکرد،
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 