پاورپوینت کامل سیلوستر دوساسی ۳۲ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
2 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل سیلوستر دوساسی ۳۲ اسلاید در PowerPoint دارای ۳۲ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل سیلوستر دوساسی ۳۲ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل سیلوستر دوساسی ۳۲ اسلاید در PowerPoint :

آنتوان ایساک پاورپوینت کامل سیلوستر دوساسی ۳۲ اسلاید در PowerPoint ‌(Silvestre de Sacy)، از معدود ایران‌شناسان فرانسوی است که در تکوین خاورشناسی علمی در ربع اول قرن نوزدهم نقش بسزایی در فرانسه و به طور کلی در اروپا داشته است. وی در ۲۱ سپتامبر ۱۷۵۸ در پاریس از خانواده‌ای کاتولیک به دنیا آمد و در ۲۱ فوریه ۱۸۳۸ در این شهر وفات یافت. تحصیلات مقدماتی شامل ادبیات یونانی و رومی باستان را با موفقیت به پایان آورد. در ۱۲سالگی، در پی آشنایی با یکی از علمای مذهبی متخصص در زبان عربی، علاقه‌مند به فراگرفتن زبانهای شرقی شد و این تقریباً همزمان بود با انتشار ترجمه اوستا به زبان فرانسه(۱۷۷۱) به قلم آنکتیل دوپرون، که آن را مبدأ تاریخ مطالعات ایران‌شناسی در اروپا دانسته‌اند.

آنتوان ایساک پاورپوینت کامل سیلوستر دوساسی ۳۲ اسلاید در PowerPoint ‌(

Silvestre de Sacy

)، از معدود ایران‌شناسان فرانسوی است که در تکوین خاورشناسی علمی در ربع اول قرن نوزدهم نقش بسزایی در فرانسه و به طور کلی در اروپا داشته است. وی در ۲۱ سپتامبر ۱۷۵۸ در پاریس از خانواده‌ای کاتولیک به دنیا آمد و در ۲۱ فوریه ۱۸۳۸ در این شهر وفات یافت. تحصیلات مقدماتی شامل ادبیات یونانی و رومی باستان را با موفقیت به پایان آورد. در ۱۲سالگی، در پی آشنایی با یکی از علمای مذهبی متخصص در زبان عربی، علاقه‌مند به فراگرفتن زبانهای شرقی شد و این تقریباً همزمان بود با انتشار ترجمه اوستا به زبان فرانسه(۱۷۷۱) به قلم آنکتیل دوپرون، که آن را مبدأ تاریخ مطالعات ایران‌شناسی در اروپا دانسته‌اند. پاورپوینت کامل سیلوستر دوساسی ۳۲ اسلاید در PowerPoint ابتدا به فراگیری زبان عبری پرداخت که استفاده از آن در شناخت کتابهای مقدس ضروری بود. سپس از عبری به زبانهای سُریانی، کلدانی و سامری متمایل شد و به دنبال آنها، زبانهای عربی و حبشی را نیز فرا گرفت.

او همزمان با فراگیری زبانهای شرقی، به فراگیری زبانهای ایتالیایی، اسپانیایی، انگلیسی و آلمانی نیز روی آورد. در آن زمان در آلمان مطالعات مربوط به کتابهای مقدس از جمله بررسی نسخ خطی این کتابها جنبشی به وجود آورده بود که در پیدایش آیین لوتری در این کشور نقش مهمی ایفا کرد. خاورشناس آلمانی، یوهان گوتفرید آیشهورن۱(۱۷۵۲ـ‌ ۱۸۲۷) ‌در لایپزیگ مجموعه مهمی تحت عنوان «کتاب‌شناسی ادبیات مشرق زمین و کتاب مقدس» شامل مهمترین موضوعات علمی مربوط به کتابهای مقدس را منتشر می‌کرد. دوساسی که مدتی بود درباره نسخه سریانی چهارمین کتاب پادشاهان عهد عتیق کار می‌کرد، متوجه شد که ترجمه آن از روی نسخه یونانی ترجمه هفتادی صورت گرفته و دارای نسخه بدلهای گوناگون است. از این‌رو در ۲۳سالگی اقدام به نگارش یادداشتی تفصیلی درباره این ترجمه و اهمیت آن کرد. چاپ آن در جلد هفتم (۱۷۸۱) کتاب‌شناسی ادبیات مشرق زمین و کتاب مقدس و نیز شرحی درباره دو نامه به زبان عبری سامریان در جلد سیزدهم(۱۷۸۳) همان کتاب، آغاز مطالعات شرقی جوانی است که افتخار علمی خود را در خارج از مرزهای کشورش کسب می‌کند.

در سال ۱۷۸۵ در فرهنگستان کتیبه‌ها و علوم ادبی کمیته‌ای از خاورشناسان و متخصصان ادبیات اروپایی تشکیل می‌شود که وظیفه آن تحلیل و چکیده‌نویسی نسخ خطی شرقی منتشر نشده است. دوساسی یکی از هشت تن خاورشناسانی است که به عضویت این کمیته انتخاب می‌شود. این کمیته طرح انتشار مجموعه معروف یادداشتها و تلخیص‌های نسخ خطی کتابخانه شاه و دیگر کتابخانه‌ها را ارائه می‌کند. در نخستین جلد (۱۷۸۷) آن، دوساسی شرح کوتاهی درباره «پندنامه عطار» براساس نسخه خطی کتابخانه شاه، ارائه می‌کند و با این کار به تحقیق در ادبیات ایران اسلامی روی می‌آورد.

اما ایران قبل از اسلام نیز، که از زمان آنکتیل دوپرون دلمشغولی ایران‌شناسان بود و سیاحان، به ویژه کارستن نیبور۲ آلمانی دانمارکی‌تبار، قالب‌گیریهای دقیقی از طرحهای نقش برجسته پرسپولیس و نقش رستم تهیه کرده بود، مورد توجه دوساسی واقع شد. او به سبب آگاهی از تاریخ ایران عصر ساسانی و آشنایی با زبان یونانی، علاوه بر کتیبه‌هایی که تا آن زمان شناخته نشده بود، موفق به خواندن نام یونانی اردشیر بابکان، مؤسس سلسله ساسانیان و اولین پادشاه(۲۲۶ـ۲۴۱م) آن سلسله شد. بخشی از کتیبه‌های ناشناخته در اصل به زبان پهلوی نوشته شده بود و دوساسی به کمک فرهنگ پهلوی آنکتیل دوپرون توانست نام شاپور دوم و نیز بهرام (وهرام) را هم بخواند. وی چون در تحقیقات خود از سکه‌های عصر ساسانی بهره می‌گرفت، نامش در تاریخ به عنوان سکه‌شناس نیز ثبت است. او حاصل تحقیقات خود را در چهار رساله تدوین کرد و آنها را در سالهای ۱۷۸۸، ۱۷۸۹ (سال انقلاب کبیر فرانسه)، ۱۷۹۰ و ۱۷۹۳ در فرهنگستان کتیبه‌ها و در حضور اعضای آن قرائت کرد و سپس در یک مجله به چاپ رساند.

دوساسی به عنوان ایران‌شناس، نه فقط در فرانسه، بلکه در سایر کشورهای اروپایی دارای مراکز خاورشناسی شناخته شد. او که تا سال ۱۷۹۲ به عنوان عضو غیررسمی فرهنگستان کتیبه‌ها فعالیت می‌کرد در آن سال به عضویت رسمی فرهنگستان برگزیده شد؛ اما چون جریانهای انقلابی کش

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.