پاورپوینت کامل در کشاکش خیابان‌ها ۴۳ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
1 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل در کشاکش خیابان‌ها ۴۳ اسلاید در PowerPoint دارای ۴۳ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل در کشاکش خیابان‌ها ۴۳ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل در کشاکش خیابان‌ها ۴۳ اسلاید در PowerPoint :

آبراهامیان پیوند مقالات این کتاب به‌طور روشن تکاپوهای اجتماعی و طبقاتی ا‌ست و این مهم نه صرفاً از سر تلاش مترجم یا انتشارات، که به‌دلیل پیوند و روشمند بودن کار مؤلف در پژوهش است. آبراهامیان نه‌تنها در مقاله‌ها، بلکه در سایر آثارش، استدلال‌های خود را به‌طور روشن از فکت‌ها و اسناد به‌کارگرفته جدا می‌کند و سپس با خطِ مشخصی، اسناد را در خدمت نتیج مورد نظر کنار هم قرار می‌دهد. از مجموع بازتاب‌های آثار آبراهامیان پیداست که اغلب در عین استقبالِ عمومی از آثار او، جامع آکادمیک نگاه نه‌چندان خوش‌بینی به آنان دارند.

نگاهی به کتاب «مردم در سیاست ایران» آبراهامیان
آبراهامیان پیوند مقالات این کتاب به‌طور روشن تکاپوهای اجتماعی و طبقاتی ا‌ست و این مهم نه صرفاً از سر تلاش مترجم یا انتشارات، که به‌دلیل پیوند و روشمند بودن کار مؤلف در پژوهش است. آبراهامیان نه‌تنها در مقاله‌ها، بلکه در سایر آثارش، استدلال‌های خود را به‌طور روشن از فکت‌ها و اسناد به‌کارگرفته جدا می‌کند و سپس با خطِ مشخصی، اسناد را در خدمت نتیج مورد نظر کنار هم قرار می‌دهد. از مجموع بازتاب‌های آثار آبراهامیان پیداست که اغلب در عین استقبالِ عمومی از آثار او، جامع آکادمیک نگاه نه‌چندان خوش‌بینی به آنان دارند.

آبراهامیان برای «کتاب‌نخوان‌ها»
اردشیر محصص تابلویی دارد با نام «مردها سجد شکر به‌جا آوردند و هواپیماهای دولتی رسیدند» (۱۳۵۶). در این تصویر، مردها سجده‌کنان انتظار هواپیمای دولتی را می‌کشند، در عین اینکه بدنشان توسط گلوله‌های همان هواپیما سوراخ‌سوراخ شده است. اگر نیم‌بند دوم جمل پیشین را در نظر نیاوریم، «مردها در انتظار هواپیمای دولتی»، درست نقط مقابل نقطه‌نظر پژوهشی آثار یرواند آبراهامیان است. توجه آبراهامیان، از آثار ابتدایی‌اش تا کتاب به‌نسبت تاز «تاریخ ایران مدرن»، همواره متوجه نقشِ جمعیت‌ها، احزاب و تشکل‌ها در دگرگونی‌های سیاسی-اجتماعی بوده است. اگر ایران جدید -به زبان خود آبراهامیان، گذار از اجتماع (گیمنشافت) به جامعه (گزلشافت)- را تحولی ناشی از برنامه‌های اصلاحی و انقلابی برای پیشرفت یا ثبات، بهبود یا توقف بدانیم، این روند در تعامل و پیوند منسجم یا پراکنده‌ای میان نخبه‌ها، حکومت و طبقه‌های مختلف اجتماع شکل گرفته است. بدیهی ا‌ست که توجه جامعه‌شناس بیشتر به سطوح پایین تکاپوها جلب خواهد شد. برای آبراهامیان، خیابان‌ها عطف وقایع و تحولات‌اند. اما با گذشتن از بحث‌های کلی، مسئل این یادداشت، کتابی ا‌ست با عنوان «مردم در سیاست ایران»، متشکل از پنج مقاله که توسط نشر چشمه با ترجم بهرنگ رجبی، به بازار عرضه شده است. کتاب از چندین جهت قابل تأمل است. یکی استدلال‌هایی که در هرکدام از مقالات طرح شده، بدون در نظر گرفتن شک‌وتردیدی که به کار مترجم و نشر مذکور وارد است. دوم واکنش جامع آکادمیک به کتابی ا‌ست که در عرض چند ماه به چاپ‌های متعدد رسید و توانست در بسیاری از کتاب‌فروشی‌ها در صدر فروش بایستد که خود این، مسئله‌ای بسیار بحث‌برانگیز است. سوم مسائل فنی کتاب، اعم از معادل‌هایی که مترجم برای زبان آبراهامیان انتخاب کرده یا بی‌مسئولیتی‌ای که باعث شده است مترجم هیچ‌کدام از واژه‌ها و مفاهیم را به زبان اصلی متن ارجاع ندهد. با توجه به مجال اندک حاضر، سعی می‌کنم مختصری پیرامون هر سه مسئله توضیح دهم.
از مورد آخر شروع می‌کنم. بازتاب کتاب «مردم در سیاست ایران» نشان می‌دهد که ترجم کتاب سؤال‌برانگیز و تردیدهای بسیاری برای معادل‌های ساده‌شد بهرنگ رجبی وارد است. «اینجای حرف بود که امام‌جمعه پا گذاشت وسط و توپید که او بابی است و به زیردستانش دستور داد منبر را خالی کنند» (ص۱۶). حسین آبادیان در جلس نقد و بررسی کتاب در خان اندیشمندان علوم انسانی، یکی از سرفصل‌های بحث خود را به مسئل ترجمه و ساده ‌کردن برگردان فارسی کتاب اختصاص داد. استدلال خود رجبی در برابر نقدهای مطرح‌شده این است که زبان ترجمه (مقصد) در حوز علوم ‌انسانی مانع بزرگی در راه «عمومی شدن کتاب‌خوانی» و زبان ترجم کتاب‌های مربوط به این حوزه اغلب گرفتار «زبان‌بازی» و «جعل‌ زبان» بوده است. ظاهراً این استدلال با واقعیتِ پرفروش بودن کتاب همخوان است. اما نکت مبهم این است که اگر هدف و انگیز نشر و مترجم «بیشتر خوانده شدن» کتاب است (که به‌هرشکل تاحدی قابل دفاع است)، پس چرا سروصورت کتاب با این سیاست همراه نیست؟ نه مقدم روشنگری در مورد مضمون مقالات نوشته شده است و نه توضیح و پانویس‌هایی که نشان‌دهند دقت و توجه مترجم به محتوای کتاب و همین‌طور مسئولیت‌پذیری او در مقابل خوانندگان ناآشنا باشد، در کتاب دیده نمی‌شود. منهای غلط‌های ویراستاری متعدد، حتی عنوان مقاله‌ها به زبان اصلی آورده نشده است. هیچ نشانی از سال انتشار یافت نمی‌شود. نه عنوان مقاله‌ها پیداست، نه سال انتشارشان. عنوان کتاب هم به صلاح‌دید منتشرکنندگان انتخاب شده است. آیا فرض بر این بوده که خوانند «کتاب‌نخوان» از دانستن این اطلاعات بی‌نیاز است؟

جمعیت‌ها در خیابان
علی‌رضا ازغندی، عضو هیئت‌علمی دانشگاه شهید بهشتی، در جلس نقد و بررسی، بحث خود را با حمله به‌ کار فنیِ ترجمه و انتشار کتاب اختصاص داد. ایشان در ادامه دو مسئله را در مورد کتاب و نوشته‌های آبراهامیان مطرح کرد. اول اینکه آبراهامیان عقیده دارد انقلاب ایران (سال ۵۷) به‌خاطر این به وقوع پیوست که توسع سیاسی با توسع اقتصادی پیش نرفت. آقای ازغندی می‌گوید این نگاه استادان علوم اجتماعی ده پنجاه و شصت آمریکایی‌ است که در مورد جامع ایران کار نمی‌کند. استاد دانشگاه شهید بهشتی می‌گوید برخلاف استدلال آبراهامیان، اگر این دو سطح توسعه هم‌زمان هم به وقوع می‌پیوست، بازهم انقلاب اتفاق می‌افتاد. نکت اول اینکه استدلال آبراهامیان در کتاب «ایران بین دو انقلاب» (فصل توسع ناهمگون، ص۵۲۴) مطرح شده است که نتیج بحث مفصلی ا‌ست که تمامی بخش بعدی کتاب در قالب مقدمات آن مطرح شده است. این استدلال از توانِ بیشتری در مقابل ادعای استاد دانشگاه شهید بهشتی برخوردار است؛ چراکه ایشان معتقدند درهرصورت حتماً انقلاب صورت می‌گرفت، درصورتی‌که آبراهامیان سعی دارد دلایل وقوع آن را نشان دهد، نه آنکه بایدونباید در کار آن بیاورد. بحث بعدی علی‌رضا ازغندی در مورد این است که مقالات کتاب چیز جدید ندارند. فکر می‌کنم این ادعا هم بیشتر از اینکه نقدی بر مضمون باشد، حکمی کلی‌ است که به‌سختی می‌توان از آن دفاع کرد. اول اینکه باید بررسی کرد که هرکدام از این مقالات در چه زمانی و در کجای پروس کاری پیچید مؤلف صورت گ

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.