پاورپوینت کامل گرفتاری در «جزر و مَد» تالیف و ترجمه حوزه فلسفه ۱۲ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
2 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل گرفتاری در «جزر و مَد» تالیف و ترجمه حوزه فلسفه ۱۲ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۲ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل گرفتاری در «جزر و مَد» تالیف و ترجمه حوزه فلسفه ۱۲ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل گرفتاری در «جزر و مَد» تالیف و ترجمه حوزه فلسفه ۱۲ اسلاید در PowerPoint :

«پژوهشگر فلسفه در ایران در «جزر و مد» تالیف و ترجمه به سر می‌برد و متاسفانه ترجمه آرای فیلسوفان غربی مانند «تب»ی است که آنها را فراگرفته است.»
برای نوشتن درباره وضعیت نشر،تالیف و ترجمه در حوزه فلسفه باید به هفتاد سال گذشته برگردم؛ سی سال در دوره شاهنشاهی و ۳۷ سال پس از جمهوری اسلامی ایران. باید بگویم در عرصه تالیف و ترجمه در ورطه‌ای از «جزر و مد» گرفتار شده‌ایم.

«پژوهشگر فلسفه در ایران در «جزر و مد» تالیف و ترجمه به سر می‌برد و متاسفانه ترجمه آرای فیلسوفان غربی مانند «تب»ی است که آنها را فراگرفته است.»
برای نوشتن درباره وضعیت نشر،تالیف و ترجمه در حوزه فلسفه باید به هفتاد سال گذشته برگردم؛ سی سال در دوره شاهنشاهی و ۳۷ سال پس از جمهوری اسلامی ایران. باید بگویم در عرصه تالیف و ترجمه در ورطه‌ای از «جزر و مد» گرفتار شده‌ایم. در دوره‌ای که با استادانی مانند دکتر مجتهدی در اروپا تحصیل فلسفه می‌کردیم با کانت آشنا شدیم و متعاقب ما بسیاری از پژوهشگران ایرانی نیز در آن مقطع زمانی با «کانت» آشنا شدند. تا این‌که در دوره حاضر به «هگل» رسیدیم. اگر از این مقدمات و خاطره تحصیل در اروپا و نحوه آشنایی‌مان با فلاسفه اروپایی بگذرم، به کتاب سترگ «سیر حکمت در اروپا» اثر محمدعلی فروغی می‌رسم که در نوع خود آغازگر راهی مهم و تاثیر‌گذار در ترجمه ایران بود.
در مدت هفتاد سال که به آن اشاره کردم، ناگهان با «جزر» مواجه شدیم که طی آن بازار کتاب با انبوهی از ترجمه‌ها و تالیفات روبه‌رو شد و بعد از آن «مَد»ی در میان مولفان و مترجمان به وجود آمد، که می‌توان از آن به فترت تالیف یاد کرد. متاسفانه در ایران برخلاف اروپا هیچ ت

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.