پاورپوینت کامل پروفسور کارلو چرتی، ادامه نسل ایرانشناسان ایتالیا ۳۹ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل پروفسور کارلو چرتی، ادامه نسل ایرانشناسان ایتالیا ۳۹ اسلاید در PowerPoint دارای ۳۹ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل پروفسور کارلو چرتی، ادامه نسل ایرانشناسان ایتالیا ۳۹ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل پروفسور کارلو چرتی، ادامه نسل ایرانشناسان ایتالیا ۳۹ اسلاید در PowerPoint :
برای اینجانب مای خوشبختی است که با لطف دوست نکته سنجم، آقای علی دهباشی، چند کلمه دربار دوست دیرینم آقای کارلو چرتی به استحضار این مجلس ارجمند برسانم.
آشنایی بنده با پروفسور چرتی به سال ۱۹۹۱ میلادی برمی گردد. یعنی هنگامی که برای تحصیل در زبانهای باستانی ایران عازم مدرسه مطالعات زبانهای آسیایی و افریقایی لندن مشهور به مدرسه السنه شرقیه یا (SOAS) بودم.
” برای اینجانب مای خوشبختی است که با لطف دوست نکته سنجم، آقای علی دهباشی، چند کلمه دربار دوست دیرینم آقای کارلو چرتی به استحضار این مجلس ارجمند برسانم.
آشنایی بنده با پروفسور چرتی به سال ۱۹۹۱ میلادی برمی گردد. یعنی هنگامی که برای تحصیل در زبانهای باستانی ایران عازم مدرسه مطالعات زبانهای آسیایی و افریقایی لندن مشهور به مدرسه السنه شرقیه یا (
SOAS
) بودم. پیش از رفتن، استادم مرحوم دکتر ماهیار نوابی کتاب درویش عباس گزی را که به گویش گزی سروده شده بود به من سپرد تا در کمبریج ضمن مراجعه به استاد هارولد بیلی به ایشان تحویل دهم و این، مرا بهانه ای باشد برای آشنایی با ایشان و استفاده از دریای دانش ایشان. در انگلستان به یاری استادم، نیکلاس سیمز ویلیامز به منزل پروفسور بیلی در شهر کمبریج راه یافتم و هنگامی که کتاب را به ایشان تحویل می دادم می توانستم برق شادی را در چشمان ایشان ببینم. استاد بیلی منزل چند طبق بزرگ و باغ زیبای خود را همراه با کتابخانه نفیس آن به خانه ایرانشناسی وقف کرده بود و سالی چند بار جلسات سخنرانی در آنجا برپا می شد و ایرانشناسان سرشناس از سراسر اروپا و سرزمین های دیگر به منزل ایشان می آمدند. در یکی از همین جلسات بود که با کارلو چرتی آشنا شدم. جوان برومندی که به همراه استادش پروفسور گراردو نیولی به کمبریج آمده بود و خوب به یاد دارم که در کوچه های کمبریج این پرسش را با استاد نیولی مطرح می کرد که “شین” در گویش تهرانی در کلماتی مانند “گفتش”، “آمدش” و امثال اینها چیست. این نخستین دیدار من با آقای چرتی بود. در اینجا لازم به یادآوری است که استاد بیلی تا پایان حیات پربار خود به مباحث ایرانشناسی و تحقیق و تتبع در بار زبان های ایرانی ادامه داد و هنوز هم منزل ایشان در شهر کمبریج پایگاه ایرانشناسان است و آقای سیمز ویلیامز و دیگر یاران ایشان جلسات ایرانشناسی را ادامه می دهند. دربار زندگی علمی آقای کارلو چرتی بعد ها خواندم که ایشان در فوریه سال ۱۹۶۰ در شهر تورینو ایتالیا به دنیا آمد. تا پایان مدرسه در همین شهر ماند. سپس برای ادامه تحصیل به ناپل رفت و در انستیتو شرق شناسی ناپل شروع به تحصیل کرد و پس از هفت سال، در سال ۱۹۸۵ موفق به اخذ مدرک فوق لیسانس در رشته زبانها و تمدنهای شرقی، با تمرکز بر مطالعات ایرانی و هندی از انستیتو شرق شناسی ناپل شد. چرتی سپس یک سال (۱۹۸۷-۱۹۸۶) به انگلستان رفت و مدرسه السنه شرقیه نزد نیکلاس سیمز ویلیامز درس خواند. در همان روزها با دیوید نیل مک کنزی استاد برجسته زبانهای ایرانی میانه ملاقات کرد و از خوان پرنعمت دانش او بهره مند شد. چندی بعد به منظور مطالعه در زندگی پارسیان به هندوستان سفر کرد. بمبئی، نوساری، پونا و شهرهای دیگری را گشت تا اطلاعات مورد نظرش را بیابد. کارلو چرتی از سال ۱۹۹۵ شروع به تدریس در دانشکده ادبیات دانشگاه رم، ساپینتزا کرد. این دانشگاه بزرگترین دانشگاه رم و بزرگترین دانشگاه کشور ایتالیا است که نام آن در فهرست پنجاه دانشگاه برتر جهان ثبت شده. او در نهایت کرسی مطالعات ایرانی را در این دانشگاه از آن خود کرد. چرتی در دسامبر ۱۹۹۷ تا سپتامبر ۱۹۹۹ در کمیسیون ایران شناسی فرهنگستان علوم اتریش به تحقیق و مطالعه مشغول بود. در همان زمان به تدریس زبانهای ایرانی در سمینار ایران شناسی وین پرداخت. در سال ۱۹۹۹ به عنوان استاد میهمان به مدرسه مطالعات عالی پاریس رفت و چند ماهی به عنوان مدیر پژوهشهای ایرانی در مرکز ملی پژوهشهای علمی فرانسه مشغول به کار شد. اما درواقع همه جا اورا همچنان به عنوان استاد زبان های ایرانی دانشگاه ساپینزا می شناسند.باری دوستی بنده با آقای چرتی پس از آن زمان نیز با ملاقات ها یا مکاتباتی که داشتیم ادامه یافت تا اینکه ایشان با به عهده گرفتن سمت مشاور فرهنگی سفارت ایتالیا در ایران به تهران آمد و در اینجا دیدار ما بیشتر و بیشتر شد. آقای چرتی از همان آغاز سکونت در ایران همواره در صدد پژوهش های تازه و انجام طرح های نو در زمینه مطالعات ایرانی بود. هرکس دست یاری و همکاری به سوی او دراز می کرد با گرمی دست او را می فشرد. از هیچ گونه همکاری در معرفی فرهنگ و تمدن ایران و پیوند فرهنگی ایران و ایتالیا تن نمی زد و براستی با همت و تلاش زایدالوصفی به این مهم می پرداخت. آقای چرتی در زمین فعالیت های فرهنگی و آموزشی در دانشگاه تهران به اینجانب و دانشجویان ما در رشته فرهنگ و زبانهای ایران باستان و نیز رشته ایرانشناسی خدمات ارزنده ای نموده. به طوری که با تلاش های ایشان موفق به انعقاد تفاهم نامه ای میان دانشگاه تهران و دانشگاه ساپینزای رم شدیم که در نتیج آن دو دانشگاه می توانند به طور مشترک دانشجویانی را در مقطع دکتری تربیت کنند. آقای چرتی همچنین در سرپرستی پایان نامه های دانشجویان و راهنمایی آنها گروه ما را با گشاده رویی خاص خود یاری کرده است. از جمله یکی از این پایان نامه ها مربوط به بررسی گویش شمیران است که داده های آن تهیه شده و تحلیل آن ها را آغاز کرده ایم. خوشبختانه در مرکز دایره المعارف بزرگ اسلامی نیز از نعمت همکاری های آقای چرتی برخورداریم. به طوری که طرح مشترکی با عنوان منابع تاریخ ایران باستان در سه مجلد در دست اقدام داریم که خوشبختانه مقالات جلد نخست آن آماده شده و امید است بزودی چاپ و منتشر شود. این ها شمه ای از فعالیت های علمی و فرهنگی آقای چرتی است که بنده از آن خبر دارم اما مطمئنم که ایشان در زمینه های دیگر ایرانشناسی نظیر ادبیات و هنر و غیره نیز فعالیت می کنند. حتی فعالیت های فرهنگی آقای چرتی به عنوان رایزن فرهنگی سفارت ایتالیا نیز رویکردی ایرانشناختی دارد. نمونه ای از این دست فعالیت ها نشست های هفتگی شهر کتاب ازجمله با موضوع “بررسی و تحلیل اِنهاید – شاهنامه رومیان و سنجش آن با شاهنامه فردوسی”؛ نشست های تخصصی موزه ملی ایران با عنوان ” نمادهای هویتی ایران از کوروش تا اردشیر بابکان” و نیز ” نامهای مرکب ایرانی باستان” است. بنابر این، مطالعات و تحقیات ایرانشناسی کارلو چرتی بسیار گسترده است و موضوعاتی نظیر تاریخ، ادبیات، هنر، باستانشناسی، و مقوله های دیگر را شامل می شود. آثا
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 