پاورپوینت کامل متن کامل سخنرانی دکتر محمود امیدسالار در نشست «هویت ایرانی و نفوذ انیرانی» ۴۷ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل متن کامل سخنرانی دکتر محمود امیدسالار در نشست «هویت ایرانی و نفوذ انیرانی» ۴۷ اسلاید در PowerPoint دارای ۴۷ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل متن کامل سخنرانی دکتر محمود امیدسالار در نشست «هویت ایرانی و نفوذ انیرانی» ۴۷ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل متن کامل سخنرانی دکتر محمود امیدسالار در نشست «هویت ایرانی و نفوذ انیرانی» ۴۷ اسلاید در PowerPoint :
نود و هشتمین نشست از سلسله نشست های مؤسس پژوهشی میراث مکتوب با عنوان «هویت ایرانی و نفوذ انیرانی» با سخنرانی دکتر محمود امیدسالار (شاهنامه پژوه و کتابدار دانشگاه کالیفرنیا) عصر روز دوشنبه ۱۱ اردیبهشت در مؤسس پژوهشی میراث مکتوب برگزار شد.
نود و هشتمین نشست از سلسله نشست های مؤسس پژوهشی میراث مکتوب با عنوان «هویت ایرانی و نفوذ انیرانی» با سخنرانی دکتر محمود امیدسالار (شاهنامه پژوه و کتابدار دانشگاه کالیفرنیا) عصر روز دوشنبه ۱۱ اردیبهشت در مؤسس پژوهشی میراث مکتوب برگزار شد.
آنچه در ادامه می آید متن کامل سخنرانی دکتر محمود امیدسالار در این نشست است.
به نظر من با پیشرفت روزافزون وسایل روابط جمعی نقش روشنفکران در جامعه از آنچه که پیش از این تحولات بود تغییر کرده و تا حدود زیادی تابع روابط بین المللی جامعه شده است. پیش ازین تغییرات روشنفکران کمابیش در تقابل با دولت های خودشان قرار داشتند و می کوشیدند که به لطایف الحیل از طریق نوشته ها و تحلیل هایشان وسیله بهبود اوضاع جامعه و ترقی معنوی آن باشند. امروزه با وجود اینترنت و وسعت یافتن حوز تأثیر کلام، و بخصوص با اشاع زبان انگلیسی در فضای مجازی و ازدیاد کسانی که با این زبان آشنائی دارند، حیط تأثیر طبق روشنفکر هم گسترش یافته است.
این مسأله هنوز برای قشر وسیعی از طبق تحصیلکرد وطن ما درست تبیین نشده است زیرا بعد از هم این تحولات، برخی از روشنفکران ما در حال و هوای گذشته باقی مانده اند و هنوز با پیشفرض های قبل از بروز این انقلاب ارتباطاتی با مسائل برخورد میکنند. مثلا قبل از انقلاب ایران مستعمر آمریکا، و روشنفکران این بلاد اساساً پیروان فرهنگ غربی در تجلی های دوگان اروپائی-آمریکائی و سوسیالیستی- کمونیستی آن بودند. تعداد قابل توجهی از پیش کسوتان فرهنگی ما یا با حزب توده و دیگر سازمانهای سیاسی چپگرا مربوط بودند و یا چنین تمایلاتی داشتند و تأویلات ایشان از تاریخ، ادبیات، و متون مهم فرهنگی ایران در شیو تحلیل و تأویل ما ازین مقولات اثری عمیق برجای نهاده است. نگرش و معیارهای این روشنفکران، اساساً نگرشی اروپا محور و چپگرا بود که یا از عقاید مارکس و یا از آرای لیبرال دمکراسی غربی متأثر بود. آنچه که ریشه در فرهنگ مشرق زمین داشت، از نظر ایشان تلویحاً یا تصریحاً، دمده، عقب افتاده، و ناکارآمد به حساب میامد. بگذارید این نکته را با مثالی روشن سازم.
بسیاری از نویسندگان غربی نام آثار خودشان را از عباراتی از تورات یا انجیل اقتباس کرده اند و حتی اگر فقط به آثار نویسندگان معروفی بپردازیم که اکثراً به انگلیسی می نوشته اند و کتابهایشان ترجم فارسی دارند یا در ایران مورد تحقیق دانشگاهی قرار گرفته اند، فهرست قابل توجهی از اکابر نویسندگان غربی به دست میاید که عناوین کتابهایشان را از متون مذهبی خودشان گرفته اند. مثلاً کتابهای زیر:
ابشالوم ابشالوم (
Absalom, Absalom
!)، ویلیام فاکنر،( ۲
Samuel 19:4
)
اگر ترا از یاد ببرم ای قدس (
If I Forget thee Jerusalem
)، ویلیام فاکنر (
Psalms 137:5
)
خورشید هم طلوع میکند (
The Sun Also Rises
)، همینگوی،(
Ecclesiastes 1:5
)
زمانی برای کشتن (
A Time to Kill
)، جان گریشام (
Ecclesiastes 3:3
)
کره در ظرفی اشرافی (
Butter in a Lordly Dish
)، آگاثا گریستی (
Judges 5:25
)
شرق بهشت (
East of Eden
)، جان استاینبک (
Genesis 4:16
)
ترس و لرز (
Fear and Trembling
)، سورن کیرکه گارد (
Philippians 2:12
)
جام زرّین (
The Golden Bowl
)، هنری جیمز (
Ecclesiastes 12:6
)
خان عیش (
The House of Mirth
)، ادیت وارتن (
Ecclesiastes 7:4
)
زنبق های صحرا (
Lilies of the Field
)، ویلیام ادموند بَرِت (
W. E. Barrett)
،
(Matthew 6:28
)
روباه های کوچک (
The Little Foxes
)، لیلین هلمن (
Song of Songs 2:15
)
خشونتگران آن را به یغما می برند (
The Violent Bear it Away
)، فلانری اوکانر (
Matthew 11:12
)
ثروت ملل (
The Wealth of Nations
)، آدام اسمیت (
Isaiah 61:6
)
بال های قـُمری (
The Wings of the Dove
)، هنری جیمز (
Psalms 55:6
)
این خصوصیت در عناوین ادبیات مدرن داستانی ایران به پررنگی ادب مدرن جوامع غربی دیده نمی شود، یا اگر هست من از آن بی اطلاعم. اگر حدس من درین مورد صحیح باشد، این قضیه نشان دهند نوعی از خود بیگانگی در ادب مدرن ما است و نشان میدهد که نویسندگان کلاسیک ما چه در شعر و چه در نثر رابط نزدیک تری با قرآن و بطور کلی سنّت های مذهبی که بخش عمده یی از فرهنگ ایرانی را تشکیل میدهد داشته اند.
برخورد روشنفکران ما با مذهب و نمادهای مذهبی به علت تأثیر مکتب های فکری غربی اعمّ از دست چپی و دست راستی، کمابیش دین ستیزانه بوده است. اروپائیان نمادهای دینی را در تولیدات ادبی مدرن خودشان ادغام کرده اند در حالیکه ما درین امر چندان موفق نبوده ایم و هنوز حتی در مطالعات مربوط به فرهنگ و تاریخ خودمان، مثلاً مطالعات شاهنامه شناسی، هویت ملی را با هویت دینی در تعارض قرار میدهیم. این خصوصیت در داستانهای عامیانه یا فولکلور ایران دیده نمی شود. عوام ما در هماهنگ سازی داستانها و پهلوانان ملی با اعتقادات مذهبی موفق تر بوده اند. مثلاً در قصص عوامانه ای که دربار رستم موجودست، روایاتی هست که رستم را کمربست حضرت امیرالمؤمنین (ع) قلمداد میکند و یا کیخسرو را از کسانی می شمارد که در آخرالزمان به یاری حضرت امام زمان (عج) قیام خواهند کرد. پس یک شکافی میان جهانبینی روشنفکرانه با جهانبینی مردمی ایرانی، که بسیاری از روشنفکران چپگرای ما داعی موافقت با آن را دارند دیده می شود.
مسأل دیگر قضی ایرانی و انیرانی و فتح ایران به دست مسلمانان است. این قضیه ابعاد گوناگونی دارد که باز در قیاس برخورد دیانت مسیح با تمدّن اروپائی تناقضاتی در آن به چشم می خورد. اروپائیان هم مانند ما یک دین سامی را پذیرفته و آن را در یک فرهنگ هند و اروپائی ادغام کرده اند. مثلاً کریسمس و نمادهای فرهنگی و سنّتی مربوط به آن، از قبیل بابانوئل، یا درخت کریسمس و آراستن آن، یا عید پاک و رنگ کردن تخم مرغ و بازیهای مربوط به این عید در ماهیت خودشان کاری به داستان شهادت حضرت مسیح (ع) در روایات مسیحی ندارد. با این حال، غربیان میان دیانت خودشان با این سنن فرهنگی باستانی نوعی آشتی برقرار ساخته اند و تضادی از آن نوع که در نوشته ها و بیانات برخی از روشنفکران ما دیده می شود، بین دیانت و فرهنگ ملی خود به وجود نیاورده اند. اگر قار آمریکا را غربی ترین کران مسیحیت حساب کنیم، و آمریکای مرکزی و جنوبی را در نظر بگیریم، باز می بینیم که در آن سامان هم اعیاد و رسوم فرهنگی بومی یی که پیش از کشف این قاره در میان اقوام بومی آمریکائی موجود بود، کا
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 