پاورپوینت کامل رزمنام? کنیزک ۲۸ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
1 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل رزمنام? کنیزک ۲۸ اسلاید در PowerPoint دارای ۲۸ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل رزمنام? کنیزک ۲۸ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل رزمنام? کنیزک ۲۸ اسلاید در PowerPoint :

پاورپوینت کامل رزمنام? کنیزک ۲۸ اسلاید در PowerPoint از آثار برجسته و شاخص ادب حماسی ایران به زبان گورانی و روایتی از یادگار زریران است. این حماسه از ارزشهای ویژه‌ای برخوردار است که «شاید پس از یادگار زریران اصیل‌ترین و پس از شاهنام فردوسی ناب‌ترین اثر حماسی ایران باشد.»(پاورپوینت کامل رزمنام? کنیزک ۲۸ اسلاید در PowerPoint، ص ۹). این اثر همراه با حماسه‌هایی چون رستم و زنون و رستم و زردهنگ از آن دسته داستانهای گورانی است که نمون فارسی ندارد.

(حماسه‌ای به زبان گورانی و روایتی از یادگار زریران)

پاورپوینت کامل رزمنام? کنیزک ۲۸ اسلاید در PowerPoint از آثار برجسته و شاخص ادب حماسی ایران به زبان گورانی و روایتی از یادگار زریران است. این حماسه از ارزشهای ویژه‌ای برخوردار است که «شاید پس از یادگار زریران اصیل‌ترین و پس از شاهنام فردوسی ناب‌ترین اثر حماسی ایران باشد.»(پاورپوینت کامل رزمنام? کنیزک ۲۸ اسلاید در PowerPoint، ص ۹). این اثر همراه با حماسه‌هایی چون رستم و زنون و رستم و زردهنگ از آن دسته داستانهای گورانی است که نمون فارسی ندارد.

این اثر که در ۹ بخش پیشگفتار، مقدمه، متن گورانی، آوانگاری، برگردان فارسی، یادداشتها، نمایه (فهرستها، واژه‌نامه و افعال)، کتابنامه و پیوستها فراهم آمده، حاصل تلاش چندین‌سال دکتر آرش اکبری مفاخر است. ساختار جامع و مانع کار در همان نگاه نخست آشکار است، به‌گونه‌ای که در مقایسه با کار زبان‌شناسان بزرگی چون محمد مُکری و دیوید نیل مَکنزی در زبان و ادبیات گورانی از روشی کامل برخوردار است که در آن آثار نمی‌توان دید.

نویسنده در پیشگفتار با نگاهی کلی به کتاب روش کار خود را در بخشهای مختلف توضیح می‌دهد. در مقدمه نخست زبان گورانی، دستنویس هفت‌لشکر در گورانی و فارسی و نیز دستنویس اساس و دیگر روایتهای خود را معرفی می‌کند. سپس بنیاد اصلی داستان پاورپوینت کامل رزمنام? کنیزک ۲۸ اسلاید در PowerPoint؛ یعنی یادگار زریران را بررسی کرده و روایتهای اوستایی، هخامنشی، پارتی، ساسانی، فارسی و عربی آن را شرح می‌دهد و آنگاه به شرح و تفسیر پاورپوینت کامل رزمنام? کنیزک ۲۸ اسلاید در PowerPoint بازمی‌گردد. آوردن خلاص مفصل و دقیقی از داستان در این اثر برای خواننده که پیش‌زمینه‌ای از آن ندارد بسیار راهگشا ست. در ادامه پس از بررسی همانندیها و ناهمانندیهای پاورپوینت کامل رزمنام? کنیزک ۲۸ اسلاید در PowerPoint با روایت پهلوی، ۷ مورد همسانی ویژ این دو متن ــ که مختص پاورپوینت کامل رزمنام? کنیزک ۲۸ اسلاید در PowerPoint بوده و در دو روایت شاهنامه و غررالسیر یاد نشده ــ در جدولی آمده‌است. این ویژگی خاص بیانگر آن است که رزمنامه از نظر محتوا، مضمون و واژگان ساختار اصیل‌تری را در خود حفظ کرده‌است. پس از آن نویسنده یادگار زریران پارتی و پیشین متنی آن را در اوستا و ریشه‌های مادی و هخامنشی و بازتاب آن را در متون پهلوی ازجمله دینکرد، بندهش و … بررسی می‌کند. آنگاه روایتهایی از این داستان را در متون عربی و فارسی پس از اسلام می‌آورد و در پایان به بازسازی و تطبیق روایت پارتی یادگار زریران و پاورپوینت کامل رزمنام? کنیزک ۲۸ اسلاید در PowerPoint پرداخته، دگرگونیهای یادگار زریران از گزارش اوستایی تا روایت گورانی را در دو شاخ ادب حماسی ایران خاوری و باختری در نموداری به نمایش می‌گذارد و مقدمه را با جمع‌بندی خود به پایان می‌رساند.

این متن گورانی در ۱۱۲۴ بیت برپای دستنویس کتابخان آستان قدس رضوی به شیو معمول تصحیح متون شفاهی؛ یعنی تک‌نسخه با روشی انتقادی تصحیح شده، نویسه‌های اصلی متن در پانوشتها آمده و در یادداشتها به دگرنوشتهای دو روایت دیگر با در نظر داشتن نویس دشوارتر اشاره شده‌است. در بخش آوانگاری از شیو پیشنهادی فرهنگستان زبان و ادب فارسی و برای رفع کاستیها از روشهای مکری، مکنزی و … استفاده شده‌است.

به گفت نویسنده مشکل‌ترین و پیچیده‌ترین بخش کار ترجم متن از گورانی به فارسی بوده‌است، اما به هر روی تلاش نویسنده ارای ترجمه‌ای روان و شیوا ست تا علاوه بر حفظ ساختار زبان گورانی و لطف سخن و بیان شاعران ابیات، خواندن این اثر برای فارسی‌زبانان نیز ساده و قابل فهم باشد، به‌گونه‌ای که خود را در فضای حماسی شاهنامه احساس کنند. در عین حال از برخی عبارات و کاربردهای گورانی مانند بی‌اندیش، بیان‌پوش، شهنازی، ایوار، صاحب‌ذات و … که مشکلی در فهم ترجمه ایجاد نمی‌کنند نیز استفاده شده‌است.

یادداشتها که مفصل‌ترین بخش کتاب را در بر می‌گیرد، پس از ترجمه آمده‌است. هر یادداشت برپای شمار ابیات تنظیم شده و در روشی جزیی‌نگر ــ برای آسان‌تر ‌شدن کار نویسنده و خواننده ــ به بخشها و بندهای کوچک‌تری تقسیم شده‌است. حجم یادداشتها از یک سطر تا ۲۰ صفحه است که هرکدام بنابر اقتضای متن و تازگی مطالب فراهم آمده‌اند. کلیت یادداشتها بر جامع و کامل‌بودن آنها استوار است تا علاوه بر یاری‌رساندن در فهم رزمنامه به دریافت دیگر حماسه‌ها و متون گورانی نیز کم

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.