پاورپوینت کامل روز زبان و ادب فارسی، روز شهریار ۲۰ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
1 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل روز زبان و ادب فارسی، روز شهریار ۲۰ اسلاید در PowerPoint دارای ۲۰ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل روز زبان و ادب فارسی، روز شهریار ۲۰ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل روز زبان و ادب فارسی، روز شهریار ۲۰ اسلاید در PowerPoint :

از خبرهای خوش این روزها تدبیری است که حکومت هند برای ترویج و تقویت زبان فارسی اندیشیده‌است؛ در حالی که مهد زبان فارسی، افغانستان، چشم‌انداز چندان روشنی ندارد. شاید ریشه آن تصمیم به همین تحولات منطقه بازمی‌گردد. براساس مصوبه‌ای جدید، زبان فارسی در مدارس هند، برخلاف گذشته، به یکی از زبان‌های محلی قابل انتخاب برای دانش‌آموزان تبدیل می‌شود؛ در حالی که پیش‌ترها در نظام آموزشی آن کشور، زبان فارسی یک زبان خارجی به حساب می‌آمد.‌

از خبرهای خوش این روزها تدبیری است که حکومت هند برای ترویج و تقویت زبان فارسی اندیشیده‌است؛ در حالی که مهد زبان فارسی، افغانستان، چشم‌انداز چندان روشنی ندارد. شاید ریشه آن تصمیم به همین تحولات منطقه بازمی‌گردد. براساس مصوبه‌ای جدید، زبان فارسی در مدارس هند، برخلاف گذشته، به یکی از زبان‌های محلی قابل انتخاب برای دانش‌آموزان تبدیل می‌شود؛ در حالی که پیش‌ترها در نظام آموزشی آن کشور، زبان فارسی یک زبان خارجی به حساب می‌آمد.‌

در سال‌های گذشته چنین مباحثی درباره ضرورت آموزش زبان فارسی با کشورهای شبه قاره داشتیم و بیان می‌کردیم که زبان و ادب فارسی بخش مهمی از تاریخ شبه قاره است و بی‌آن نمی‌توان از فرهنگ و هنر و حتی سیاست هم سخن گفت.‌

زنده‌یاد حسن انوشه بر همین پایه «دانشنامه ادب فارسی در شبه قاره» (هند –پاکستان –بنگلادش) را برای نخستین بار در سه جلد مفصل منتشر کرد که بسیار پر خواننده بود و پیوستگی بین زبان فارسی و شبه قاره را نشان می‌داد؛ اما پاسخ معمول طرف مقابل چنین بود که اگر مقصود از زبان فارسی نگاه به معارف دینی است که عربی بر آن برتری دارد. هر چند در مدارس دینی شبه قاره هنوز هم متون فارسی گلستان و بوستان تدریس می‌شوند و فارسی، زبان دین و عرفان هم هست؛ اما اگر قرار است، با جهان علم و دانش همسو باشیم، زبان جهانی انگلیسی است که در شبه قاره رواج دارد.‌

جریانات عقیدتی از قبیل آنچه در افغانستان بر سر کار آمده، به این فاصله‌گذاری با زبان فارسی دامن می‌زدند و می‌زنند و تلاش داشتند و دارند که با حذف کلمات فارسی از زبان‌های معمول در شبه قاره و جایگزین کردن کلمات عربی، این عرصه را تنگ‌تر کنند و حتی سنگ‌نوشته‌ها و کتیبه‌های فارسی را از بین ببرند.‌

در یکی از سفرهای آقای هاشمی رفسنجانی «رئیس‌جمهوری وقت» که من در پست معاونت فرهنگی وزارت ارشاد همراشان بودم، از کتاب «میراث جاودان» کتیبه‌ها و سنگ‌نوشته‌های فارسی در پاکستان در دو جلد رحلی به کوشش سیدکمال حاج سیدجوادی، رایزن وقت ایران رونمایی کردیم که در آن تصاویری از این گونه گرد آمده بود؛ اما جالب آن است که هندوها در گسترش زبان و ادب فارسی نقشی کمتر از سایرین نداشتند. نمونه آن «چاپخانه منشی نوولکشور» در لکهنو که صدها کتاب فارسی را به زیور طبع آراسته‌است و در نمایشگاه کتاب تهران در دوره چهاردهم، تمامی آن آثار را یکجا در معرض دید همگان گذاشتیم که موجب شگفتی بسیاری از بازدیدکنندگان می‌شد.‌

قرار بود کتابخانه ملی ایران، آن مجموعه نفیس را یکجا خریداری کند که چنین نشد؛ اما رایزنی فرهنگی ایران در هند فهرست همه آن آثار

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.