پاورپوینت کامل سرآمد تفاسیر فارسی قرآن ۱۰۹ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
2 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل سرآمد تفاسیر فارسی قرآن ۱۰۹ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۰۹ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل سرآمد تفاسیر فارسی قرآن ۱۰۹ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل سرآمد تفاسیر فارسی قرآن ۱۰۹ اسلاید در PowerPoint :

کشف الاسرار را اگر دانشنامه ای از علوم قرآنی ، دینی ، بلاغی ، حکمی ، عرفانی . کلامی و ادبی بخوانیم ، سخنی بیهوده نگفته ایم . و حتّی فراتر از آن برای نسل کنونی ، میراثی گران سنگ از ناب ترین واژگان پارسی است که می تواند به گران باری گنجین واژگان زبان فارسی یاری کند .

پاورپوینت کامل سرآمد تفاسیر فارسی قرآن ۱۰۹ اسلاید در PowerPoint / حسین مسرت

کشف الاسرار و عدّه الابرار: ابوالفضل رشید الدّین میبدی، تهران: امیرکبیر، چاپ هشتم، ۱۳۸۹ ، ۱۰ ج.

چکیده:

تفسیر عرفانی کشف‌الاسرار و عدّه الابرار، اثر ماندگار ابوالفضل رشید الدّین میبدی از تفاسیر خوب سد ششم قمری است که مؤلف آن را در سه نوبت و با سه هدف سامان داه است که هر نوبتی می تواند برای مخاطبی ویژه باشد؛ نوبت نخست برای خوانندگان قرآن، نوبت دوم برای دوستداران منابع قرآن و نوبت سوم برای دلبستگان لطایف عرفانی قرآن. ازاین‌روست که این تفسیر از آغاز نگارش به‌ویژه پس از چاپ، تاکنون تا این اندازه با اقبال عمومی گروه‌های علمی، ادبی و دینی روبرو بوده است.

کتاب هم اکنون در دور ده جلدی که حاصل کوشش مصححان برتر حوز علوم قرآنی است، در دسترس دوستداران زلال معرفت قرآن قرار دارد.

کلید واژه:

قرآن/ تفسیر قرآن/ تفاسیر عرفانی/ کشف‌الاسرار و عدّه الابرار / ابوالفضل رشید الدین میبدی

بی گمان و به تعبیری نه گزاف آلود ، پاورپوینت کامل سرآمد تفاسیر فارسی قرآن ۱۰۹ اسلاید در PowerPoint در گستر ادب فارسی ، کشف الاسرار وعدّه الابرار میبدی است که حامل و حاصل ذوق ، اندیشه و دانش یکی از اندیشوران دیار کهن میبد یزد است . کشف الاسرار را اگر دانشنامه ای از علوم قرآنی ، دینی ، بلاغی ، حکمی ، عرفانی . کلامی و ادبی بخوانیم ، سخنی بیهوده نگفته ایم . و حتّی فراتر از آن برای نسل کنونی ، میراثی گران سنگ از ناب ترین واژگان پارسی است که می تواند به گران باری گنجین واژگان زبان فارسی یاری کند .

هم چنانکه میبدی به فراخور دانش و شناخت خود ، از خرمن شعر و ادب و عرفان فارسی خوشه ها چیده و دامن و دامن آن را گرد آورده و تقدیم آیندگان کرده ، هم در این زمان ، هرکس می تواند به فراخور دانش و درک خود از این گلستان معنوی پُر نقش و نگار ، گُل های تر و تازه برچیند و مشام روح و جان خود را خوشبو از عطرهای دل آویز آن گرداند .

ازسوی دیگر ، بهره وران علوم قرآنی ، اسلامی ، فقهی و کلامی می توانند با چشیدن از دریای معرفت میبدی ، نکته هایی ناب فراچنگ آورده و عطش سیری ناپذیر خود را فرو نشانند :

میبدی نکته ای آموخت که هوشیار شدم «کشف الاسرار» چو خواندم ، همه اسرار شدم

محمّد اکرم اکرام ( اکرامشاه ) ( ۱ )

از این روست که این تفسیر از آغاز نگارش بویژه پس از چاپ، تاکنون تا این اندازه با اقبال عمومی گروه های علمی ، ادبی و دینی روبرو بوده است . و اگر روزی تصحیح پیراسته و آراسته ای از آن به گونه ای که برخی از آثار خوب فارسی مانند : اسرارالتوحید که به کوشش دکتر شفیعی کدکنی چاپ شده، از زیر چاپ به در آید ، ارزش های آن دو چندان نمود پیدا خواهد کرد . زیرا مأخذ بسیاری از احادیث ، اخبار ، روایات ، داستان ها و حتّی اشعار ، تنها همین کتاب است . چرا که نگارنده در راه شناسایی صاحبان اشعار آن به ابیاتی از سنایی غزنوی برخورد که در هیچ کدام از دیوان های چاپ شد او نیست ؛ و گاه ضبطی که در این تفسیر آمده ، بر ضبط های رایج در دیوان های چاپی موجود ، بسیار برتری دارد . دور از ذهن نخواهد بود اگر بپذیریم که برخی از این اشعار را خود میبدی از سرایندگان آن گرفته است و در تصاریف ایّام ، راهی به دیوان اشعار آن شاعران نیافته است . در بررسی محتوای روایات و داستان های کشف الاسرار بر می آید که وی به آبشخور بزرگی از متون عرفانی در حوز هرات یا خراسان بزرگ و حتّی فرارود دست داشته است . متونی که به گزند روزگار گرفتار شده و دیگر نشانی از آن نیست . از اینروست که باید کشف الاسرار را ارج نهاد و آرزو نمود که روزی به همّت اندیشمندان و متن شناسان کارآگاه ، چاپ شایسته ای از آن در دسترس اهل علم قرار گیرد .

اکنون نه تنها حدود ۵۰ نسخ خطّی آن بر اساس فهرست ها در کتابخانه های ایران و جهان وجود دارد ( ۲ ) ، بلکه با کاوش دقیق تر در کتابخانه هایی که نسخه های خطّی فهرست نشده دارند ، تعداد نسخه های آن به بیش از این نیز خواهد رسید . و اگر چنانچه گروهی مأمور بررسی صدها تفسیر ناقص و ناشناس کتابخانه های ایران شوند و متون موجود را با کشف الاسرار برابری نمایند ، شاید آمار آن بیش از این نیز بشود .

به هر روی در این مقال کوشش بر آن است تا هرچند چکیده وار ، ارزش های ادبی ، فرهنگی و اعتقادی این تفسیر باز شناسانده شود و اگر توفیق راه گردید ، بی گمان به یاری دم مسیحایی پیر هرات و پیر میبد انجام شده است .

میبدی چنانکه خود گوید ، تفسیر کشف الاسرار را در سه نوبت یا سه دیدگاه، گزارش و سامان داده است که هر نوبتی را ارجی و قدری است و در جای خود نمایانده خواهد شد . وی در آغاز پیمان خود می گوید : « شرط ما دراین کتاب آن است که مجلس ها سازیم در آیات قرآن بر ولا و در هر مجلس سه نوبت سخن گوییم :

اوّل ؛ پارسی ظاهر ، بر وجهی که هم اشارت به معنی دارد و هم در عبارت، غایت ایجاز بود . دیگر نوبت ؛ تفسیر گوییم وجوه معانی و قراآت مشهور ، و سبب نزول ، و بیان احکام ، و ذکر اخبار و آثار ، نوادر که متعلّق به آیت دارد . و وجوه و نظائر مایجری مجراه . سه دیگر نوبت ؛ رموز عارفان و اشارت صوفیان و لطایف مذکّران .» ( ۳ )

نوبت اوّل

در این دیدگاه ، میبدی کوشش نموده هم واژه های عربی قرآن به واژه های رسای فارسی و زبانزد رایج برگردانده شود و هم رعایت امانت ، دقّت و وسواس در ترجم آن صورت گیرد . و افزون بر سادگی ، سعی شده ، نثری شیوا و روان ، سخته و گزیده در ترجم آیات به کار رود .

از اینروست که دیده می شود میبدی هم زبردستی خود را در ترجمه نشان داده و متن پیراسته را بر جای نهاده و هم دست مایه ای فراهم نموده برای پژوهشگران آواشناس ، صرف و معناشناسی فارسی دری . و این هنری بوده که به تعبیر یکی از پژوهشگران از برگرداندن تفسیر طبری آغاز شده و در تفسیر کشف الاسرار به کمال خود رسیده . ( ۴ ) به گونه ای که از این راه می توان به گنجینه ای بسیار شایگان از واژگان نغز فارسی دست یافت که به مرور زمان از چرخ زبان فارسی بیرون شده و اکنون می توان با گردآوری و اندوختن برابر نهادهای فارسی کشف الاسرار به فرهنگی ناب و سرشار از واژه های زیبا ، کهن و ارزند فارسی دست یافت . انبوه واژه ها و ترکیب های آمده در این کتاب ، امروزه هم می تواند راه گشا و کارگشای بسیاری از دشواری های زبان فارسی در برابر ورود واژه های بیگانه و تازه باشد و نشان دهد که زبان فارسی تا چه اندازه توانایی و کارآیی پاسخگویی به نیازهای روز زبان را دارد .

نوبت دوم

در این نوبت که بزرگترین بخش کتاب نیز است ، میبدی به تفسیر ، گزارش و بیان شأن نزول آیه ها ، بر پای احادیث ، اخبار ، روایات ، و داستان های پیامبران و تاریخ آغاز اسلام به شیو مفسّران اهل سنّت دست زده و در ضمن آن به مناسبت جایگاه آیه ، به ذکر احکام و فروغ فقهی ، نکات و بحث های دستوری ، مسائل کلامی ، شرح آرای متکلّمان گوناگون اشعری و معتزلی و قدری پرداخته است و هرچند خود بر مذهب شافعی و بر کلام اشعریان می رود ، امّا به نقل و نقد و ردّ آرای دیگران از جمله فلاسفه ، زنادقه و جهمیه نیز می پردازد و از این جهت منبع خوبی برای شناخت آرای گوناگون متکلّمان و فقیهان مذاهب و فرقه های گوناگون است .

در این بخش ، میبدی به نقل آرای تفاسیر مهمّ گذشته ( اعم از فارسی و عربی ) پرداخته و آمیخته ای از ترجمه و تفسیر عربی و فارسی دری را ارائه کرده است . وی سعی نموده در این نوبت هم به ترجم دقیق احادیث و اخبار پایبند باشد ، به گونه ای که به نوشت روان فرهادی : « کشف الاسرار ، تنها منبع مناسب به فارسی دری است که وجوه دهگان قرائت قرآن ( قرائات العشره ) را که در میان نخستین قرآن شناسان صحیح تشخیص داده شده بود ، توضیح می دهد . در کشف الاسرار هم چنین از پی توضیح کوتاهی دربار جنبه های صرفی ، نحوی و سبکی هریک از انواع قرائات می توانیم ترجمه های فارسی دری آن قرائات خاص را مطالعه کنیم . » ( ۵ )

و به عبارتی جامع تر : « این بخش به تنهایی کتاب تفسیری پر و ارزنده است که اگر از کتاب جدا کنیم خود ، تفسیر جامعی خواهد بود که تقریباً به تمام جهات آیات از صرف

و نحو ، اشتقاق کلمات و شأن نزول آیات ، وقایع تاریخی ، و ذکر رجال و حدیث ایشان ، اختلافات قرائات ، بخصوص قرائات اهل کوفه و مکّه و مدینه و مکتب نحوی بزرگانی

چون : کسایی ، حمزه ، عاصم ، نافع و حفص توجّه دارد ، هم چنین به مسائل فقهی و اقوال صحابه می پردازد … و به تأویلات جنبی و افزوده های قصّاصان در مورد قصص قرآن نیز پرداخته شده است .» ( ۶ )

افزون بر آن پژوهش و کاوش در این نوبت بازگویند ویژگی های سبکی نثر عصر میبدی ، ویژگی های لهجوی خراسان سد ششم و خصوصیّات صرفی و نحوی آن روزگار است که در پژوهش های امروزین می تواند هم چون دیگر آثار بر جای مانده از گذشته مانند تاریخ بیهقی و غیره از مآخذ معتبر باشد .

نوبت سوم

امّا نوبت سوم که گل سرسبد تفاسیر عرفانی و رمزی صوفیان فارسی است ، آکنده از لطایف ، اشارات ، تأویلات ، حکایات ، داستان ها ، امثال ، اشعار ، نکات اخلاقی و حکمی ، اندرزی ، اقوال و افعال عرفای شوریده و سرگشته و صوفیان پاکباز و دل گشته هم چون : ابوسعید ابوالخیر ، سهل تستری ، منصور حلاّج ، جنید ، بایزید بسطامی و شقیق بلخی است . میبدی خود این نوبت را «تعبیری بر لسان اهل اشارت و بر ذوق جوانمردان طریقت » ( ۷ ) نامیده است . میبدی هرآنچه هنر نویسندگی و داستان پردازی و مجلس سازی داشته ، در این نوبت به کار برده است .

میبدی از یک سو به گنجینه ای از کتب مهمّ و معتبر سرشناسان صوفیّه وعارفان وارسته دسترس داشته و از یک سو با دانشگاه بزرگ نظامیّ هرات و خراسان و سخنوران و اندیشوران خراسان بزرگ . وی از هر سو دست دراز می کرده با سرسپرده ای شوریده و پاکباز برابر می شده که دلی پرسوز و زبانی آتشین داشته است .

نگرش عاشقانه به تصوّف که در برابر نگاه عابدانه بدان است . وظیف انسان ، عاشقی ورزیدن به معشوق یگانه یعنی خداوند است ، نه عبد و بنده بودن خدای . این مکتب ، زایند فکر احمد غزّالی بود که به گفت پورجوادی جایگاه آن در غرب خراسان بود و بر آثار و افکار سه نویسند همزمان او یعنی ابوالفضل میبدی ، عین القضاه همدانی و شهاب الدّین سمعانی تأثیر شگرفی داشت ، به حدّی که مطالبی که این سه تن از زبان حال بیان می کنند ، بیش از خود احمد غزّالی است (۸) و در این دیدگاه عاشقانه میبدی به تفسیر قرآن در نوبت سوم پرداخته است و زبان حال برای میبدی به طور کلّی زبان حال عاشقانه است . ( ۹ )

میبدی در این نوبت ، صدها حکایت و روایت شیرین اخلاقی و زیبا را گرد آورده و سامان داده و صدها بیت نغز پرمغز فارسی را از سخنوران پاکباز گردآورده و یا از دهان آنان شنیده و جمع کرده است . نوبت سوم خود یک دوره داستان های اخلاقی و شیرین و دلپذیر است ، خود جُنگی از اشعار شیوا و روان است . حتّی برکنار اشعار شعرای توانمند عربی ، ترجم منظوم آن نیز درج شده و یا بر پیشانی آن ترجم شعر با نثری روان نقش بسته است .

نثر غالب این نوبت به پیروی از نثر و سبک خواجه عبدالله انصاری ، نثر مسجّع آمیخته با اشعار فارسی و عربی است . و جای جای آن را با کلام مراد خود ، پیر طریقت ( انصاری ) آراسته و پرداخته است ، به حدّی که به گفت روان فرهادی ، سبک صد میدان و منازل السایرین خواجه عبدالله را به یاد می آورد . ( ۱۰ ) بویژه مناجات های آن که از دل برآمده و به ناچار راهی به دل می جوید .

در نوبت سوم ، گاه داستان ، حکایت و یا شعری آمده که در هیچ کتاب دیگری دیده نمی شود و یا بوده و دیگر موجود نیست و از این بابت منحصر به فرد است . بیشترین اشعار فارسی از جوانمرد طریقت ( سنایی غزنوی ) است و رباعیّات آن برگرفته از آثار خواجه عبدالله انصاری ، ابوسعید ابوالخیر و سنایی غزنوی است . و در میان اشعار عربی ، اشعار از ابوتمام ، فرزدق ، لبید ، حسّان بن ثابت و بسیاری دیگر دیده می شود . میبدی تمام اشعار فارسی را بدون نام ، امّا برخی از اشعار عربی را با ذکر نام شاعر آورده است .

تاریخ نگارش

چناچه در بخش زندگی نامه هم مفصّلاً آمد . آغاز نگارش کشف الاسرار سال ۵۲۰ ق بوده، چنانکه خود در دیباچ جلد نخست می گوید : « به یاری خداوند ، در اوایل سال پانصد و بیست به انجام آنچه آرزو داشتم ، کمر همّت بستم . » ( ۱۱ ) و در چند جای دیگر این تفسیر هم عباراتی چون پانصد و اند سال آمده است . ( ۱۲ ) ، امّا وجود نام ابن جوزی ( متولّد ۵۰۸ یا ۵۱۱ ق و متوّفی ۵۹۷ ق ) در همان جلد نخست مای تردیدی را فراهم آورده است ( ۱۳ ) که یا آغاز نگارش کتاب چند سال دیرتر بوده و یا اینکه ، مطلب وی بعداً بدین جلد افزوده شده است . نیز وجود چند تاریخ از سده های ۷ و ۹ ق در پایان برخی از نسخه ها ( ۱۴ ) که یقیناً برخاسته از سهو و بی دقّتی کاتبان بوده ، برای برخی مای تردید بوجود آورده است . ( ۱۵ )

در هیچ کدام از نسخه ها ، تاریخ پایان کار نیاده ، و تنها علی اصغر سیفی از روی برخی قراین گمان برده است که تا پس از ۵۳۴ ق ادامه داشته است : « میبدی چون به تفسیر سور نمل – میان جلد پنجم – می رسد ، شروع به اخذ و اقتباس از روح الارواح می کند . به احتمال قوی تألیف کشف الاسرار تا سال ها بعد از ۵۳۴ – سال مرگ سمعانی – دوام داشته است . » ( ۱۶ )

میبدی و تفسیر هروی

میبدی که به عشق خواج هرات راهی سفر دور و دراز هرات شده بود ، هرچند و به گمان زیاد ، توفیق بهره وری از محضر درس او را نیافت ، امّا این سعادت را یافت که به تفسیر ارزند پیرهرات دست یابد و چهل سال پس از درگذشت او ، بدان شاخ و برگی بیفزاید ، چنانکه خود گوید :

« کتاب فرید عصر و وحید دهر … انصاری را در تفسیر قرآن و کشف معانی آن خواندم که در لفظ و معنی و تحقیق و زیبایی به حدّ اعجاز رسیده بود ، ولی چون در نهایت ایجاز و کوتاهی بود ، مقصود آموزندگان و رهروان از آن برآورده نمی شد ، بنابر آن به شرح و تفصیل آن پرداختم » . ( ۱۷)

میبدی ، تفسیر انصاری را پایه و اساس کار خود قرار داده و به فراخور دانش و آگاهی و با بهره وری از کتاب های فقهی ، عرفانی و تفسیری موجود ، آن را شرح و گسترش داده است ؛ و چنانکه خود گفته آن تفسیر موجز و خلاصه را در سه نوبت شرح کرده است . از اینروست که در لابه لای سطرها ، بخش ها ، بویژه نوبت سوم کشف الاسرار ، هماره نام انصاری با لقب های: پیر ، پیشوا ، عالم اهل طریقت و حقیقت آمده است . او به هنگام شرح و بیان آیه ها ، بیان داستان های آموزنده ، ذکر مسائل شرعی و فقهی ، بیان نکات عرفانی و اخلاقی و غیره ، همه جا حضوری شایسته و با احترام دارد ، و پیوسته پس از نام او عبارات « قدس الله روحه » و « رحمه الله » دیده می شود .

علی رغم اینکه بسیاری از آثار مشهور خواجه عبدالله انصاری هروی مانند : رسائل ، طبقات الصوفیه ، مناجات ، صد میدان ، الهی نامه ، زادالعارفین ، کنزالسالکین ، قلندرنامه و غیره در دست است ، امّا در هیچ جا نشانی از آن تفسیر جسته نشده است تا بتوان به میزان کاربرد تفسیر هروی در کشف الاسرار واقف گشت . تنها جایی که به وجود این تفسیر اشاره دارد ، در کتاب طبقات المفسّرین ( تألیف سد دهم قمری ) اثر عبدالرحمن سیوطی است . ( ۱۸ )

هرچند حضور انصاری را می توان با نثر زیبا و فاخر او در نوبت سوم به آشکار دید ، که یا کلام اوست ، یا برگرفته از کلام او و یا دگرگون شد سخنان او و یا حتّی سخنانی است که میبدی همانند انصاری بر زبان رانده و گام در راه او نهاده است . ( ۱۹ ) و همین نقل قول های فراوان باعث گردیده که آن را تفسیر خواجه عبدالله انصاری بنامند . (۲۰)

به سخن دیگر ، بزرگی و شهرت خواجه عبدالله از یک سو و ذکر سخنان او در تفسیر کشف الاسرار موجب شده که تفسیر را به نام او بنامند . و گرنه هم از سخن میبدی در آغاز تفسیر و هم متن تفسیر بر می آید که این اثر تراوش یافت ذهن خلّاق و قلم توانا ، سحرآفرین و دانش گسترد میبدی است . ( ۲۱ )

نخستین بار ، حاجی خلیفه کاتب چلبی ( ۱۰۱۷ – ۱۰۶۷ ق ) در کتاب کشف الظنون ، « کشف الاسرار وعدّه الابرار » را به سعدالدّین تفتازانی ( درگذشت ۲ – ۷۹۱ ق ) نسبت داده بود . ( ۲۲ ) البتّه همو در جای دیگر، « کشف الاسرار » را به نقل از تحفه الصلاه اثر واعظ کاشفی سبزواری از آن رشیدالدّین میبدی دانسته بود . ( ۲۳ )

پس از آن در چند کتاب دیگر به پیروی از حاجی خلیفه ، این تفسیر به تفتازانی نسبت داده شده است . از جمله : اسماعیل پاشا بغدادی در هدیه العارفین ( ذیل کشف الظنون ) فهرست نگار کتابخانه ینی جامع ترکیه ( ۲۴ ) استوری در ادبیّات فارسی ( ۲۵ ) ، فهرست نگار کتابخان آستان قدس رضوی ( ۲۶ ) و سرانجام مدرّس تبریزی در ریحانه الادب .( ۲۷ ) و گویا سیّد صدیق حسن خان نیز در کتاب اکسیر فی اصول التفسیر ، از حاجی خلیفه پیروی نموده و تفسیر را از آن تفتازانی دانسته اند . ( ۲۸ )

تنها گمانی که زایید این اشتباه بود . ، شاید این باشد که در بین آثار تفتازانی ، تفسیر قرآنی وجود داشته که نامی مشابه کشف الاسرار داشته و باعث کژ راهی حاجی خلیفه گردیده است . ( ۲۹ ) امّا خلیلی معتقد است او تفسیری به فارسی نداشته و اگر هم داشته ، بدین نام نبوده است و در

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.