پاورپوینت کامل بهره وری از گویش یا زبان تاجیکی ۱۹ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
2 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل بهره وری از گویش یا زبان تاجیکی ۱۹ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۹ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل بهره وری از گویش یا زبان تاجیکی ۱۹ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل بهره وری از گویش یا زبان تاجیکی ۱۹ اسلاید در PowerPoint :

در گوش سمت خاور ایران و به فاصل یک کشور، کشوری باستانی، ایرانی و آریا نژاد به نام تاجیکستان قرار دارد. چیرگی هفتاد سال روسها در زمان برپایی اتّحاد جماهیر شوروی بر هم سازمان های اجتماعی، سیاسی، نظامی، اقتصادی و حتّی فرهنگی این کشور باعث نشد که آنها دست از فرهنگ پربار، ریشه دار و دیرینه سال خود بکشند. خط شان را روسها به هر ترفندی بود دگرگون کردند؛ امّا زبان آن ها را نه.

در گوش سمت خاور ایران و به فاصل یک کشور، کشوری باستانی، ایرانی و آریا نژاد به نام تاجیکستان قرار دارد. چیرگی هفتاد سال روسها در زمان برپایی اتّحاد جماهیر شوروی بر هم سازمان های اجتماعی، سیاسی، نظامی، اقتصادی و حتّی فرهنگی این کشور باعث نشد که آنها دست از فرهنگ پربار، ریشه دار و دیرینه سال خود بکشند . خط شان را روسها به هر ترفندی بود دگرگون کردند؛ امّا زبان آن ها را نه.

نگارنده در سفری دو ماهه که به این کشور در بهار سال ۱۳۸۳ داشت ، توانست ده ها واژ ناب و سخت فارسی را از خلال گفت و گوهایش با مردم، دانشگاهیان ، کسبه و حتّی رادیو و تلویزیون آن به دست بیاورد ، چنان که هرکس در نگاه نخست به این واژه ها برمی خورد ، گمان می برد که آنها از متن های کهن سده های سوم تا ششم قمری و از خلال کتاب های حدود العالم ، تاریخ بیهقی و سفرنام ناصر خسرو و غیره بیرون آورده شده است و هرگز نمی تواند بپذیرد این ها برزبان عامی ترین و بی سواد ترین مردم آن دیار روان است. (متن کامل این واژه ها و اصطلاح ها در پایان کتاب سفرنام تاجیکستان به کوشش نگارنده زیر چاپ است).

کار نیکی که دانشمندان ، زبان شناسان و فرهیختگان آن دیار در طول این سالیان کرده اند ، واژه سازی و برابرنهاد بسیاری از واژه های بیگانه و حتّی نا آشنا بود که به عنوان نمونه یک واژ آن در ده ۶۰ مدّت زمانی در ایران رایج شد و آن هم واژ «چرخ بال» برابر هلی کوپتر بود که بعدها فرهنگستان ایران واژ «بالگرد» را ساخت و آن واژه به کنار رفت. کما اینکه آنها نیز واژ «فرودگاه» را از ما گرفتند و به جای «ایرپورت» گذاشتند.

سالها پیش، آقایان دکتر محمّدجان شکوری و دکتر عبدالقادر مینازوف، از کشور تاجیکستان عضو فرهنگستان زبان و ادب فارسی ایران بودند و اکنون هم دکتر صفر عبدالله، عضو آن است. به هر روی، هنوز هم می شود با توان بیشتر از ظرفیّت زبانی و زبان دانان کشور تاجیکستان در واژه سازی بهره برد؛ و آن هم مشارکت بیشتر تاجیک ها در کارگروه واژگرینی فرهنگستان زبان وادب فارسی است . باید دنبال تاجیکان اندیشمندی بود که در ایران باشنده هستند.

نگارنده از سال ۱۳۸۳ تاکنون هنوز فرصت نکرده به فرهنگ تاجیکی – فارسی که زیر نظر دکتر محمّدجان شکوری در سال ۱۳۸۴ در ایران چاپ شده، نگاه کند و آنچه به عنوان گواه می آید، واژه ها و برابرنهاد هایی است که خود بدان دست یافته است. بی گمان اگر زمانی بدان فرهنگ نگریسته شود، واژه های افزون تر و بهتری دست یاب می شود.

چند واژ نمون تاجیکی

آثارخانه = موزه

آشیانه = طبقه

آموخته = عادت کرده

اِغواگری= توطئه

اَنداز = مالیات

بازداشتن = توقّف، منع، ممنوعیّت

بالشتک = استامپ

باوری همدیگری = اعتماد متقابل

بخشیده = تقدیم کرده، هدیه کرده

بدنام کنی = اتّهام

برابری = تعادل

برهم دادن = انحلال

بستگی = التزام

بس کرده = متوقف

به پُرّگی = به طور کامل

به گردن بار کردن = تحمیل کردن

به هم آوردن = اتّفاق

بیماری خرچنگ = سرطان

پای افزار = کفش

پُرّه= کامل، کاملاً

پیچه = مُهر

پیش بَری = ارائه

پیش تره = سابق ، قبلی

پیشروی = سبقت

پیشکی = قبلاً ، از قبل

پیوند = جذب

تالار= سالن

تب لرزه = تشنّج

تَربُز = هندوانه

تنباکو = سیگار

تن فروشی = روسپی گری، فاحشگی

جای گذاری= انتصاب

جایگیرکردن = استقرار

چای نَک = قوری

چرخ بال = هلی کوپتر

چَنبره = حلقه

خاموشی = سکوت

خَلطه = پاکت

خواجگی = اداره

خواجه = رئیس

خوانش = مطالعه

خوانشگاه = سالن مطالعه

خوراک = غذا

خوراک خوری = غذا خوری

خوراندن = تغذیه

دخل دار = مسئول

درآمدگاه = محلّ ورود، ورودیه

درازدست = مقتدر

درکار = لازم

دریافت = استقرار

دست درازی کردن = تصرّف

دستگیری = مساعدت

دسته = تیم، گروه ورزشی

دگر ساختن = عوض کردن

دَم گیری = استراحت

دوام = مدّت

دیار = وطن

رانده شدن = اخراج شدن

 اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی، به دوستانتان معرفی کنید.

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.