پاورپوینت کامل روایت (مفرداتنهجالبلاغه) ۲۶ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل روایت (مفرداتنهجالبلاغه) ۲۶ اسلاید در PowerPoint دارای ۲۶ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل روایت (مفرداتنهجالبلاغه) ۲۶ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل روایت (مفرداتنهجالبلاغه) ۲۶ اسلاید در PowerPoint :
پاورپوینت کامل روایت (مفرداتنهجالبلاغه) ۲۶ اسلاید در PowerPoint
منبع: مفردات نهج البلاغه (جلد ۱)
رِوَایه (به کسر راء و فتح واو) از واژگان نهج البلاغه به معنای حمل و نقل حدیث است. از مشتقات این ماده ارتواء به معنای سیر شدن از آب، رَوِّیه به معنای سیراب کننده و رُوآء به معنای خوش منظری است. از این ماده موارد زیادى در نهج البلاغه آمده است.
فهرست مندرجات
۱ – مفهومشناسی
۲ – کاربردها
۲.۱ – ارتواء
۲.۲ – روّیه
۲.۳ – رُواء
۳ – پانویس
۴ – منبع
۱ – مفهومشناسی
رِوَایه
[۱] قرشی بنایی، سید علیاکبر، مفردات نهج البلاغه، ج۱، ص۴۸۴-۴۸۳.
یکدفعه به معنى حمل و نقل حدیث است. گویند: «روى الحدیث روایه: حمله و نقله»
[۲] شرتونی، سعید، اقرب الموارد، ج۲، ص۴۶۳.
۲ – کاربردها
چنانکه امام (صلواتاللهعلیه) درباره قرآن فرموده: ««ثُمَّ أَنْزَلَ عَلَیْهِ الْکِتَابَ نُوراً لاَ تُطْفَأُ مَصَابِیحُهُ،… وَعِلْماً لِمَنْ وَعَى، وَحَدِیثاً لِمَنْ رَوَى، وَحُکْماً لِمَنْ قَضَى»»
[۳] السید الشریف الرضی، نهج البلاغه ت الحسون، ص۵۰۱-۵۰۳، خطبه ۱۹۸.
[۴] عبده، محمد، نهج البلاغه – ط مطبعه الاستقامه، ج۲، ص۲۰۴، خطبه ۱۹۳.
[۵] صبحی صالح، نهج البلاغه، ص۳۱۶، خطبه ۱۹۸.
«و خداوند قرآن را نورى نازل کرد که چراغهاى آن خاموش نمىشود. و علم است به کسی که در یاد گیرد، حدیث است به کسی که روایت کند، حکم است به آنکه قضاوت نماید.»
[۶] مکارم شیرازی، ناصر، نهج البلاغه با ترجمه فارسی روان، ص۴۹۱، خطبه ۱۹۸.
[۷] ابن میثم بحرانی، ترجمه و شرح نهج البلاغه، ج۳، ص۸۰۹.
(شرحهای خطبه:
[۸] ابن میثم بحرانی، ترجمه و شرح نهج البلاغه، ج۳، ص۸۳۵-۸۳۶.
[۹] مکارم شیرازی، ناصر، پیام امام امیر المومنین، ج۷، ص۷۱۵-۷۱۴.
[۱۰] هاشمی خویی، حبیبالله، منهاج البراعه فی شرح نهج البلاغه، ج۱۲، ص۳۱۵.
[۱۱] ابن ابیالحدید، شرح نهج البلاغه، ج۱۰، ص۲۰۱-۲۰۰.
) و نیز به معنى آب آوردن است: «روى على اهله روایه: اتاهم بالماء»
[۱۲] شرتونی، سعید، اقرب الموارد، ج۲، ص۴۶۳.
و «رىّ» به فتح و کسر اول به معنى سیر شدن از آب است گویند: «روى من الماء ریّا: شرب و شبع»
[۱۳] شرتونی، سعید، اقرب الموارد، ج۲، ص۴۶۳.
آنگاه که معاویه آب را در صفین به روى حضرت بست، حضرت به یاران چنین فرمود: ««قَدِ اسْتَطْعَمُوکُمُ الْقِتَالَ، فَأَقِرُّوا عَلَى مَذَلَّه، وَتَأْخِیرِ مَحَلَّه، أَوْ رَوُّوا السُّیُوفَ مِنَ الدِّمَاءِ تَرْوَوْا مِنَ الْمَاءِ»»
[۱۴] السید الشریف الرضی، نهج البلاغه ت الحسون، ص۱۱۱، خطبه ۵۱.
[۱۵] عبده، محمد، نهج البلاغه – ط مطبعه الاستقامه، ص۹۶، خطبه ۵۱.
[۱۶] صبحی صالح، نهج البلاغه، ص۸۸، خطبه ۵۱.
«با اینکار خواستهاند قتال را طعمه آنها گردانید، پس ثابت باشید بر ذلّت و پستى مقام و یا سیراب کنید شمشیرهاى خود را از خونها تا سیراب شوید از آب.»
[۱۷] مکارم شیرازی، ناصر، نهج البلاغه با ترجمه فارسی روان، ص۱۱۱، خطبه ۵۱.
[۱۸] ابن میثم بحرانی، ترجمه و شرح نهج البلاغه، ج۲، ص۲۸۹.
(شرحهای خطبه:
[۱۹] ابن میثم بحرانی، ترجمه و شرح نهج البلاغه، ج۲، ص۲۹۰.
[۲۰] مکارم شیرازی، ناصر، پیام امام امیر المومنین، ج۲، ص۵۷۴.
[۲۱] هاشمی خویی، حبیبالله، منهاج البراعه فی شرح نهج البلاغه، ج۴، ص۳۰۲-۳۰۳.
[۲۲] ابن ابیالحدید، شرح نهج البلاغه، ج۳، ص۳۲۷.
)
امام (صلواتاللهعلیه) نیز فرموده: ««إِنَّ الطَّمَعَ مُورِدٌ غَیْرُ مُصْدِر، وَضَامِنٌ غَیْرُ وَفِیّ. وَرُبَّمَا شَرِقَ شَارِبُ الْمَاءِ قَبْلَ رِیِّهِ»»
[۲۳] السید الشریف الرضی، نهج البلاغه ت الحسون، ص۸۴۵، حکمت ۲۶۶.
[۲۴] عبده، محمد، نهج البلاغه – ط مطبعه الاستقامه، ج۳، ص۲۲۰، حکمت ۲۷۵.
[۲۵] صبحی صالح، نهج البلاغه، ص۵۲۴، حکمت ۲۷۵.
«طمع وارد کننده به هلاکت است نه برگرداننده از آن، اى بسا خورنده آب که پیش از سیراب شدن گلوگیر شود (یعنى قبل از رسیدن به طمع از دنیا برود).»
[۲۶] مکارم شیرازی، ناصر، نهج البلاغه با ترجمه فارسی روان، ص۸۰۷، حکمت ۲۷۵.
[۲۷] ابن میثم بحرانی، ترجمه و شرح نهج البلاغه، ج۵، ص۶۵۱.
(شرحهای حکمت:
[۲۸] ابن میثم بحرانی، ترجمه و شرح نهج البلاغه، ج۵، ص۶۵۲.
[۲۹] مکارم شیرازی
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 