پاورپوینت کامل تجلی نهج البلاغه بر ادبیات عرب ۱۸ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل تجلی نهج البلاغه بر ادبیات عرب ۱۸ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۸ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل تجلی نهج البلاغه بر ادبیات عرب ۱۸ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل تجلی نهج البلاغه بر ادبیات عرب ۱۸ اسلاید در PowerPoint :
تجلی نهجالبلاغه در ادبیات عرب، برگردان فارسی به قلم عضو هیئت علمی دانشگاه حکیم سبزواری، سید مهدی نوری کیذقانی و عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد بیرجند، سید مرتضی حسینی، از کتابی عربی به نام نهجالبلاغه و أثره على الأدب العربی نوشته ادیب و شخصیتشناس معاصر، محمدهادى امینى (۱۳۱۴-۱۳۷۹ش) است. در این اثر، بازتاب نهجالبلاغه در ادبیات عربی با ذکر و توضیح ۳۸ کلام از سخنان امام علی(ع) و تأثیر آن در کلام شاعران عربزبان تبیین شده است.
نام کتاب
عنوان کتاب حاضر، در روی جلد، ««تجلی نهجالبلاغه در ادبیات عرب»، ولی در صفحه شناسنامه و صفحه اول، «تجلی نهجالبلاغه بر ادبیات عرب» ثبت شده است[۱].
ساختار و محتوا
به گفته مترجمان، نویسنده در این اثر، به نمونههایى از تجلّیات سخن مولا(ع) در اشعار معدودى از شاعران عربىگوى اشاره و مطالب را در دو بخش اصلى ارائه نموده است:
شرح مختصرى از ارزش ادبى و بلاغى کتاب شریف نهجالبلاغه، اقرار بزرگان ادب عربى نسبت به فصاحت و بلاغت کلام امام علی(ع)، حافظان نهجالبلاغه، پیشینهى گردآورى کلام امام علی(ع) توسط اشخاصى که قبل از شریف رضى(ره) مىزیستهاند و نقدی بر مقدّمه کتاب گرانسنگ مصادر نهجالبلاغه و أسانیده تألیف سید عبدالزهراء حسینى خطیب.
تأثیر نهجالبلاغه در ادبیات عربى با ذکر چند شاهد مثال[۲].
ویژگی ترجمه
مترجمان، چند ویژگی برای ترجمه خود مطرح کردهاند:
تلاش شده است تا آنجا که ممکن مىنمود، ترجمهى فارسى از متن عربى دور نباشد و لفظ و مضمون کلام نثرى و شعرى در نظر گرفته شود.
سعى شده جهت آگاهى بیشتر خوانندگان محترم، اشعار و اقوال واردشده در متن کتاب که بدون ذکر نام گوینده و منبع کلام مىباشد، مستند گردد و به مآخذ معتبر و دست اول ارجاع داده شود.
جهت قرائت و فهم بهتر، اشعار و متون عربى ذکرشده در ترجمه، تماماً حرکتگذارى شده است.
در صورت اختلاف الفاظ شعرها در منابع، صورت صحیح و مناسبترِ اشعار مدّ نظر قرار گرفته و ترجمهى ابیات، بر اساس وجه صحیح و معناى بهتر انجام شده است.
در پاورقى در موارد متعدّدى، توضیحات تکمیلى دربارهى اعلام کتاب ارائه شده است تا خوانندهى محترم را از مراجعه به منابع دیگر حتّىالمقدور بىنیاز نماید[۳].
انتقاد مترجمان بر نویسنده
گاهی مترجمان بر محمدهادى امینى نقدی علمی وارد کردهاند؛ از جمله آنجا که نویسنده این عنوان را آورده: «اولین کسى که خطبههاى امام علی(ع) را جمعآورى کرد»، آنان منتقدانه نوشتهاند: مؤلّف محترم با اینکه از عنوان فوق براى طرح مباحث بعدى استفاده نموده است، امّا در اثناى کلام خود به نخستین کسى که خطابههاى حضرت(ع) را گردآورى کرده، هیچ اشارهاى نداشته است. باید گفت: از آثار و اخبار وارده معلوم مىشود که «حارث اعور همدانى»،
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 