پاورپوینت کامل طلای سرخ، گزارشی از اندیشه‌های عارف نامدار ابن عربی در فتوحات مکیه ۲۷ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
1 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل طلای سرخ، گزارشی از اندیشه‌های عارف نامدار ابن عربی در فتوحات مکیه ۲۷ اسلاید در PowerPoint دارای ۲۷ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل طلای سرخ، گزارشی از اندیشه‌های عارف نامدار ابن عربی در فتوحات مکیه ۲۷ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل طلای سرخ، گزارشی از اندیشه‌های عارف نامدار ابن عربی در فتوحات مکیه ۲۷ اسلاید در PowerPoint :

طلای سرخ، ترجمه دکتر احمد خالدی از کتاب «الکبریت الأحمر» عبدالوهاب شعرانی، گزارشی از اندیشه‌های عارف نامدار ابن عربی در فتوحات مکّیّه است. این اثر تلاش می‌کند تا تصویر روشنی از مطالب و سرفصل‌های کتاب فتوحات مکّیّه و حساسیت‌های فکری ابن عربی، عارف نام‌آور جهان اسلام، نمایان کند. به همین دلیل، ترجمه حاضر بر اساس فصل‌بندی‌های شش‌گانه کتاب فتوحات تنظیم شده است. این کتاب در شش فصل با عناوین در معارف، در معاملات، در اموال، در منازل، در منازلات و در مقامات به شرح ۵۶۰ باب فتوحات مکیه می‌پردازد. ضمن اینکه باب پانصد و پنجاه و نهم کتاب چکیده‌ای است از کلیه باب‌های فتوحات که ابن عربی خود آن را تهیه کرده و مورد توجه شعرانی قرار گرفته است.

درباره ترجمه در مقدمه مترجم چنین می‌خوانیم: تنها نسخه کتاب الکبریت الاحمر که در دسترس مترجم بود، کتابی است که در حاشیه کتاب الیواقیت و الجواهر اثر عبدالوهاب شعرانی به سال ۱۹۵۹ م در مصر به چاپ رسیده است. کتاب الکبریت الاحمر نیز چون بسیاری از کتاب‌های گذشتگان که برای نخستین بار از نسخه خطی به زیور چاپ آراسته شده است، بدون تحقیق و مقابله نسخه‌های خطی و صرفاً بر اساس معتبرترین نسخه خطی توسط شرکت مکتبه و مطبعه مصطفی البابی به چاپ رسیده است. در این نسخه آیات، احادیث، کلام بزرگان و قطعات نقل شده از کتاب‌ها و نوشته‌های دیگران تفکیک و مشخص نگردیده و هیچ‌گونه نشانی و ارجاعی به منابع و مآخذ ندارد. سرفصل و باب مجزا مشاهده نمی‌شود و فهرستی نیز طبیعتاً ندارد.

هنگام ترجمه ابتدا متن چاپی الکبریت الاحمر ملاحظه و به‌عنوان متن پایه برای ترجمه در نظر گرفته شد. قبل از ترجمه با صرف وقت زیاد و جستجوی سطر به سطر و ورق به ورق کتاب چهارجلدی فتوحات، متن اصلی پیدا شد. متن الکبریت الاحمر با فتوحات مقابله شد و پس از اطمینان خاطر، ترجمه گردید. در مواردی هم که اختلافی وجود داشت، در پاورقی اشاره شد. پاره‌ای از اختلافات ناشی از آن بود که نسخه خطی دیگری از فتوحات مورد استفاده شعرانی قرار گرفته و عملاً تفاوت‌ها بسیار جزئی بود، لکن در پاره‌ای از موارد که چشم‌گیر و قابل‌توجه بود، متن فتوحات مبنای ترجمه قرار گرفت.

هنگام ترجمه گاهی بر اساس اشاره‌ها و یا اطلاعات مترجم، آیات قرآنی، احادیث و روایات، نقل‌قول‌ها و مطالب مربوط به دیگران از لابه‌لای مطالب شناسایی گردید و با حروفی متفاوت در سطرهایی کوتاه‌تر آورده شد.

نشانی از آیات قرآنی از طریق معجم الفهرس واژه‌های قرآن استخراج و در متن یا پاورقی آورده شد. برای پیدا کردن متن احادیث و اخبار و نشانی آن‌ها، الفاظ و واژه‌های متعددی از یک عبارت که گمان می‌رفت حدیث باشد در معجم احادیث و فهرست‌های کتاب‌های حدیث جستجو شد. برخی حدیث نبود. بعضی از نظر نویسنده حدیث به شمار می‌رفت لکن هیچ اثر و نشانی در کتاب‌های اصلی احادیث سنی و شیعه نداشت. و بالاخره آن‌ها که وجود داشت، گاهی با اختلاف در عبارت بود که در پاورقی بدان اشاره شده است.

ازآنجاکه یکی از هدف‌های این ترجمه، آشنایی فارسی‌زبانان و به‌خصوص دانشجویان و پژوهشگران علاقه‌مند به عرفان اسلامی بوده است، تلاش شد تا تصویر حداقل نیمه‌روشنی [اگر نگوییم روشن] از مطالب و سرفصل‌های کتاب فتوحات مکیه، حجم مطالب و دیدگاه‌ها و حساسیت‌های فکری ابن‌ عربی، عارف نام‌آور جهان اسلام نمایان شود. در این راستا ترجمه حاضر بر اساس فصل‌بندی‌های شش‌گانه کتاب فتوحات تنظیم گردید. عناوین کلیه باب‌های کتاب فتوحات ولو آنکه هیچ‌گونه مطلبی از آن باب در کتاب الکبریت الاحمر نیامده باشد، ترجمه شد و علاوه بر آن عنوان اصلی باب به زبان عربی جهت بهره‌برداری بیشتر علاقه‌مندان و هنگام مراجعه به آن در پاورقی آورده شد. در کنار عنوان اصلی هر باب، شماره صفحات نیز ذکر شد تا در نگاه ابتدایی و اجمالی، حجم مطالب هر باب مشخص باشد.

برای سهولت دسترسی موضوعی به مطالب، برای هر مبحث گرچه در حجم چند خط، عنوان مستقلی انتخاب شد تا از یکنواختی خطوط و خسته شدن چشم خواننده پرهیز شود و درعین‌حال جاذبه‌ای برای تشویق علاقه‌مندان به مطالعه گردد. پژوهشگر مشتاق به دانستن دیدگاه

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.