پاورپوینت کامل ارسطو در جهان اسلام ۳۶ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل ارسطو در جهان اسلام ۳۶ اسلاید در PowerPoint دارای ۳۶ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل ارسطو در جهان اسلام ۳۶ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل ارسطو در جهان اسلام ۳۶ اسلاید در PowerPoint :
پاورپوینت کامل ارسطو در جهان اسلام ۳۶ اسلاید در PowerPoint
مقالات مرتبط: ارسطو (مقالات مرتبط).
پاورپوینت کامل ارسطو در جهان اسلام ۳۶ اسلاید در PowerPoint شناختهشدهترین فیلسوف یونان باستان است. ترجم آثار ارسطو، در جنبش ترجم عربی دانش و فلسف یونانی در حوز فرهنگ اسلامی از اهمیت و شکوفایی ویژهای برخوردار بود. فضای علمی و فرهنگی جهان اسلام نیز از پایان دوران خلافت امویان تا دوران شکوفایی خلافت عباسیان زمینه را برای پذیرش فلسف یونانی و بهویژه فلسف ارسطو آماده کرده بود.
فهرست مندرجات
۱ – جنبش ترجمه
۱.۱ – نسطوری و یعقوبی
۱.۲ – پذیرش فلسفه یونانی
۱.۳ – ترجمه منطق
۲ – تأثیر کلی فلسفه ارسطو
۳ – ترجمههای عربی آثار ارسطو
۴ – ارسطوگرایی
۴.۱ – ابن رشد
۵ – نوشتههای اصیل ارسطو
۶ – آثار انتشار یافته
۷ – نوشتههای مجعول منسوب به ارسطو
۸ – ارسطو در نوشتههای فارابی
۹ – مهمترین نوشتههای ارسطوشناسان
۱۰ – فهرست منابع
۱۱ – پانویس
۱۲ – منبع
۱ – جنبش ترجمه
پاورپوینت کامل ارسطو در جهان اسلام ۳۶ اسلاید در PowerPoint شناختهشدهترین فیلسوف یونان باستان است. از هنگامی که جنبش ترجم عربی دانش و فلسف یونانی در حوز فرهنگ اسلامی آغاز شد (سدههای ۳-۴ق)، ترجم آثار ارسطو از اهمیت و شکوفایی ویژهای برخوردار بود. در این میان، تقریباً هم نوشتههای اصیل ارسطو در کنار بسیاری از نوشتههای مجعول و منسوب به او به عربی برگردانده شده بود.
۱.۱ – نسطوری و یعقوبی
مترجمان زبردست مسیحی، نسطوری و یعقوبی، آثار ارسطو را گاه مستقیماً از یونانی، ولی در بیشتر موارد با واسط ترجمههای سریانی آنها، به عربی ترجمه میکردند.
۱.۲ – پذیرش فلسفه یونانی
فضای علمی و فرهنگی جهان اسلام نیز از پایان دوران خلافت امویان تا دوران شکوفایی خلافت عباسیان زمینه را برای پذیرش فلسف یونانی و بهویژه فلسف ارسطو آماده کرده بود. ارسطوی عربی شده، هرچند نه تصویر دقیق و کاملی از ارسطوی واقعی، دستکم کوششی بوده است برای انتقال مفاهیم و اندیشهها از زبانی به زبان دیگر که ساختار آنها از بسیاری جهات فرقهای فراوان داشته است. با وجود این، باید انصاف داد که در بسیاری موارد ترجم مترجمان عربی به متن ارسطو وفادارتر و نزدیکتر است، تا بسیاری از ترجمههای جدید به زبانهای اروپایی. البته ترجمههای عربی نوشتههای ارسطو از لحاظ دقت در انتقال اندیشههای او، همه یکسان نیستند و شاید یکی از علتهای آن، ترجم آثار ارسطو با واسط ترجم سریانی آنها بوده است.
۱.۳ – ترجمه منطق
ترجم نوشتههای ارسطو در منطق (اُرگانن) در پیدایش تفکر فلسفی در جهان اسلام عمدهترین نقش را داشته، و حتى به کلام اسلامی نیز راه یافته است. افزون بر ترجم آثار اصیل ارسطو، ترجم انبوهی از نوشتهها و گفتههای مجعول منسوب به او نیز در شکل بخشیدن به تفکر فلسفی اسلامی تأثیری ماندگار ــ هرچند گاه گمراهکننده ــ داشته است. کوشش اصلی و ستایشانگیز مترجمان عربی آثار ارسطو بیش از همه این بوده است که زبان عربی را که تا آن زمان به هیچ روی برای بیان و انتقال اندیشهها و مفاهیم فلسفی یونانی آمادگی نداشته است، تا حد امکان برای این منظور آماده کنند و در این کوشش خود تا نزدیک به مرز کمال موفق شدهاند.
۲ – تأثیر کلی فلسفه ارسطو
دربار تأثیر کلی فلسف ارسطو بر جهان اسلام گزافه نیست اگر بگوییم که ــ گذشته از تأثیر منطق ارسطو که عاملی عمده در روش اندیشیدن بوده است ــ بیش از نیمی از آنچه فلسف اسلامی خوانده میشود. محصول میراث فلسف ارسطوست. حتى عناصر فلسفه نوافلاطونی نیز که سهم بسیار مهمی در تکوین فلسف اسلامی داشته، به نام فلسف ارسطویی به اندیش فلسفی اسلامی منتقل شده است. بر روی هم، اگر آن ترجمههای عربی آثار ارسطو نمیبود، فیلسوفان و اندیشمندان سترگی، مانند کندی، فارابی، ابن سینا، ابن باجه، ابن طفیل، ابن رشد و نیز فیلسوفان دیگری در دورانهای بعدی پدید نمیآمدند، همانگونه که در غرب نیز کسانی مانند آلبرت بزرگ و توماس آکویناس، از راه ترجم لاتینی آثار عربی شد ارسطو، به وجود نمیآمدند.
۳ – ترجمههای عربی آثار ارسطو
از سوی دیگر، ترجمههای عربی نوشتههای ارسطو و سپس در دورانهای بعدی، ترجم لاتینی آنها از عربی در سدههای میان اروپا انبوهی از اصطلاحات فنی فلسفی را پدید آورد که پایه و مای اصطلاحات فلسفی در هم زبانهای اروپایی در دورانهای بعدی و تاکنون شده است. مترجمان عربی افزون بر ترجم متن آثار ارسطو، همچنین بسیاری از آثار شارحان و مفسران یونانی زبان نوشتههای او را نیز که در دوران هلنیسم پدید آمده بودند، به عربی برگرداندند. این کار نیز انگیز دیگری برای گسترش روزافزون ارسطوگرایی در جهان اسلام شده بود.
۴ – ارسطوگرایی
بعضی از فیلسوفان مسلمان، ارسطوگرایی را تا مرز شیفتگی به فلسف او کشانده بودند.
۴.۱ – ابن رشد
ابن رشد، فیلسوف و شارح بزرگ نوشتههای ارسطو برجستهترین نمون آن است. وی در یکجا میگوید: سپاس خدایی را که این مرد (یعنی ارسطو) را از میان دیگران، در کمال ممتاز کرده، و وی را در برترین جایگاه عظمت انسانی قرار داده است که هیچ انسانی در هیچ دورانی نتوانسته است به آن برسد، ابن رشد در جایی دیگر میگوید: من معتقدم که این مرد نمونهای بوده، که طبیعت پدید آورده است تا کمال نهانی انسانی را در امور مادی نشان دهد. او آن کسی است که حقیقت نزد وی به کمال رسید.
اینگونه ستایشها از ارسطو، کموبیش نزد دیگر فیلسوفان و اندیشمندان اسلامی نیز دیده میشود.
۵ – نوشتههای اصیل ارسطو
فهرست ترجمههای عربی نوشتههای اصیل ارسطو و نیز نوشتههای منسوب به او در الفهرست ابن ندیم، تاریخ الحکماء قفطی و عیون الانباء ابن ابی اصیبعه یافت میشود. این ترجمهها تا صد و اندی سال پیش، به
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 