فایل ورد کامل مقاله شگرد و معنا ۳۵۱۲۱ صفحه در word
توجه : به همراه فایل word این محصول فایل پاورپوینت (PowerPoint) و اسلاید های آن به صورت هدیه ارائه خواهد شد
فایل ورد کامل مقاله شگرد و معنا ۳۵۱۲۱ صفحه در word دارای ۳۵۱۲۱ صفحه می باشد و دارای تنظیمات در microsoft word می باشد و آماده پرینت یا چاپ است
فایل ورد فایل ورد کامل مقاله شگرد و معنا ۳۵۱۲۱ صفحه در word کاملا فرمت بندی و تنظیم شده در استاندارد دانشگاه و مراکز دولتی می باشد.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل ورد می باشد و در فایل اصلی فایل ورد کامل مقاله شگرد و معنا ۳۵۱۲۱ صفحه در word،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن فایل ورد کامل مقاله شگرد و معنا ۳۵۱۲۱ صفحه در word :
دانلود فایل ورد کامل مقاله شگرد و معنا ۳۵۱۲۱ صفحه در word
نوع فایل: word
فرمت فایل: doc
قابل ویرایش
تعداد صفحات : ۶۲ صفحه
قسمتی از متن :
عامل یا عوامل گوناگونی در زندگی و آثار نویسندگان نقش ویژهای داشته است. اغلب یک طغیان یا شالودهفکنی بانیی جاودانه شدن آثار و در نتیجه نام آنان میشود. اکنون این پرسش مطرح است که اگر هنریک ایبسن در برابر شرایط موجود خود طغیان نمیکرد، زندگی در مهاجرت را بهزندگی در وطن ترجیح نمیداد، باز هم میتوانست نمایشنامههای دورههای چهارم و پنجم را بنویسد؟ آیا باز هم نمایشنامههایی که از “خانه عروسک” آغاز میشود و به”وقتی ما مردهها بیدار میشویم” پایان مییابد، با همین ساختار (شگرد، محتوا و فرم) نوشته میشد؟ آیا باز هم میتوانست همینگونه بهفرهنگ، آداب و رسوم سرزمین خود، نروژ یا فرهنگهای سرزمینهای میزبانش نگاه کند که محتوای نمایشنامههایش نشان میدهند؟ آیا باز هم میتوانست جلوتر از زمان خود بنویسد؟ آیا باز هم میتوانست نمایشنامههایی بنویسد که هم بومی (نروژی) و هم جهانی باشند؟ آیا …
پرسشهای بسیاری در ارتباط با جاودانه شدن یک نویسنده و آثارش میتوان مطرح کرد که تعدادی از آنها، تنها بهزندگی مربوط میشوند، تعدادی به ویژهگیی آثار و تعدادی بهزندگی و آثار.
هنریک ایبسن و آثارش در گروه سوم پرسشها قرار میگیرند. مهاجرت یا تبعید خودخواسته، عامل بزرگی در دگرگونیی او و جاودانه شدن چند نمایشنامهاش میشود. او در این دوره از زندگیاش، نمایشنامههایی مینویسد بهشیوهی آشنازدایی. شیوهای که بعدها، در سال ۱۹۱۷ ابتدا ویکتور شکلوسکی در رسالهاش “هنر همچون شگرد”۱ از آن نام میبرد و بعد کسانی چون رومن یاکوبسون و بهگونهای میخاییل باختین بهعنوان یک نظریهی شگرد شعر و بهطور کلی ادبیات، در دورهی اقتدار شکلگرایان روس مطرح میکنند.
از آنجا که آشنایی با مفهوم آشنازدایی، برای دریافت چگونگیی تحول آشنازدایانه در ارتباط با زندگیی ایبسن در مهاجرت ضروری بهنظر میرسد، پس از بحث پیرامون آن، رابطهی مهاجرت او و آشنازدایی در نمایشنامههایش بررسی میشود. چرا که بهترین شیوهی بیانی که میتوان برای شگردهای او در نظر گرفت، “آشنازدایی” است.
آشنازدایی بهمفهوم سادهی این که چگونه یک متن ادبی میتواند یک درونمایهی آشنا را برای خواننده ناآشنا گرداند. بدیهی است که این مفهوم را، با مفهوم بیگانهسازی یا عجیبگردانی نباید یکی انگاشت. شگردهای آشنازدایی با شیوههای دیگری که گاه بهاشتباه از مفهوم آشنازدایی تلقی میشود، و البته بسیار هم به آن نزدیک است، متفاوت است. یک عنصر بیگانه یا عجیب، بهخودیی خود برای خواننده جذاب است و او با آن برخورد نویی خواهد داشت و معنای نوینی از آن مییابد. در مفهوم آشنازدایی، تنها این معنا مطرح نیست. مهم توجهی خواننده و رسیدن او بهادراک حسیی نویی از یک عنصر بهعادت درآمده است. یک متن آشنازدایانه، میکوشد کنش خنثای عناصر را که دارای واکنشهای خنثا یا بهعادت درآمده است، فعال کند تا مخاطب با دریافت جدید، بهمعنای جدید و ادراک حسیی جدید برسد. این شگرد، در آثار ایبسن، همچون آثار بسیاری دیگر، بهوضوح قابل تشخیص است:
یک نگاه ساده بهنمایشنامههای دورههای چهارم و پنجم ایبسن نشان میدهد که شگردهای او نیز عناصر را ناآشنا میکند. شگرد تولانی کردن دورنمایهها و تکرار آنها، مکثها و سکوتهای تولانی، کلمهها و جملههای بهظاهر نامتعارف و نامفهوم، حضور ناگهانیی تمثیلها و استعارهها، دو گانگیی زبان، حالتهای دو گانهی شخصیتها، وصفهای شاعرانه از موقعیتها، صفتهای نامعمول دادن بهشخصیتها، ارجاع بهگذشتههای خیالانگیز و وهمگونه و … که در نمایشنامههای او بسیار استفاده شده است، در “مفهوم آشنازدایی” جای میگیرد.
فایل ورد کامل مقاله شگرد و معنا ۳۵۱۲۱ صفحه در word
فهرست منابع
۱. ادبیات و نویسندگان معاصر ایتالیا.
۲. موج آفرینی، ماریو بارگاس یوسا، مهدی غبرایی.
۳. دو هفته نامه الکتریکی شرقیان.
۴. شکلگراییی روسی و ساختگراییی پراگ” نوشتهی ک. م. نیوتن.
۵. “هنر چونان شگرد”، نوشتهی ویکتور شکلوفسکی، ترجمهی کیوان نریمانی.
۶. نسلی که شاعرانش را بر باد داد” نوشتهی رومن یاکوبسون،
۷. پیشدرآمدی بر حقیقتنمایی” نوشتهی تزوتان تودوروف، ترجمهی مدیا کاشیگر، “تکاپو، نشر آرست، ۱۳۷۲ /-۱۳۷۴”
۸. کتاب “سودای مکالمه، خنده، آزادی: میخاییل باختین”، گزیده و ترجمهی محمد پوینده، نشر آرست.۱۳۷۳
۹. ساختار و تأویل متن”، نوشتهی بابک احمدی، چاپ و انتشار نشر مرکز، ۱۳۷۰ تهران
۱۰. هنر چونان شگرد. ویکتور شکلوفسکی
۱۱. ادبیات و زندگی. نوشتهی ژیل دلوز. ترجمهی افشین جهاندیده. تکاپو ۸. ۱۳۷۳.
۱۲. تئوریی ادبیات مدرن. آتله کیدلند، آرلید لینهبرگ، آرنه ملبرگ و هانس. ه. شی. نشر دانشگاه اسلو. ۱۹۹۳.
۱۳. گفتگو با امبرتو اکو. تکاپو ۴. نشر آرست. تهران. ۱۳۷۳.
۱۴. ایران، ایرانی و ما. منصور کوشان. نشر آرش. سوئد. ۲۰۰۳.
۱۵. فضای ادبی. نوشتهی موریس بلانشو. ترجمهی افشین حهاندیده. تکاپو ۹.
۱۶. هنریک ایبسن. منادی حقیقت و آزادی در نمایشنامه نوین. هلن اولیایینیا. نشر فردا. اصفهان. ۱۳۸۰.
۱۷. سخنی پیرامون شعر غنایی و اجتماع. نوشتهی تئودور آدرنو. ترجمهی م. کاشیگر. بوطیقای نو. ۱۳۷۴.
۱۸. بدیهنوازی در بزرگداشت ستراوینسکی. نوشتهی میلان کوندرا. ترجمهی م. کاشیگر. بوطیقای نو ۱.
۱۹. www.havaiehazad.persianblog.com
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 