پاورپوینت کامل لغزشگاههای درونزبانی ترجمههای قرآن ۲۲ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل لغزشگاههای درونزبانی ترجمههای قرآن ۲۲ اسلاید در PowerPoint دارای ۲۲ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل لغزشگاههای درونزبانی ترجمههای قرآن ۲۲ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل لغزشگاههای درونزبانی ترجمههای قرآن ۲۲ اسلاید در PowerPoint :
لغزشگاههای درونزبانی ترجمه قرآن
کلیدواژه: ترجمه قرآن، عوامل درونزبانی، عوامل بیرونی.
پرسش: پاورپوینت کامل لغزشگاههای درونزبانی ترجمههای قرآن ۲۲ اسلاید در PowerPoint که گاه باعث انحراف میشوند، کداماند؟
پاسخ: به طور کلی عوامل تأثیرگذارنده بر کیفیت ترجمه قرآن به دو دسته عوامل بیرونی و عوامل درونزبانی تقسیم میشوند.
فهرست مندرجات
۱ – عوامل تأثیرگذار بر کیفیت ترجمه
۱.۱ – عوامل بیرونی
۱.۲ – عوامل درونزبانی
۲ – لغت
۲.۱ – مختصات ممیز
۲.۲ – مختصات حشوی
۳ – صرف
۳.۱ – اشتباهات صرفی در فعل
۳.۱.۱ – ناتوانی در تطبیق زمان افعال
۳.۱.۲ – برگردان صیغهها به زبان مقصد
۳.۱.۳ – ترجمه فعل
۳.۱.۴ – شناخت نادرست معلوم و مجهول
۳.۱.۵ – تشخیص نادرست لازم از متعدی
۴ – نحو
۴.۱ – مفعول
۴.۲ – عناصر ساختمانی تأکید
۴.۳ – ظروف
۴.۴ – مرجع ضمایر و توابع
۴.۵ – جملات
۴.۶ – افعال مجزوم
۴.۷ – افعال ناقصه و تامه
۴.۸ – جار و مجرور
۵ – بلاغت
۶ – منابع
۷ – پانویس
۸ – منبع
عوامل تأثیرگذار بر کیفیت ترجمه
به طور کلی عوامل تأثیرگذارنده بر کیفیت ترجمه قرآن به دو دسته تقسیم میشوند:
عوامل بیرونی
یک دسته عاملهایی است که از بیرون بر کار ترجمه اثر میگذارد و مربوط به مسائل زبانی نیستند؛ مانند: تفسیر، کلام، روانشناسی، ویژگیهای خاص مترجم قرآن از جمله تعهد و مهارت و… این عوامل بیرونی در تبدیل معنا، بدون آنکه واژه مبدأ را جداگانه در نظر بگیرند، بر معنایی که باید به زبان مقصد درآید، اثر میگذارند.
عوامل درونزبانی
دسته دوم عاملهای درونزبانی تاثیرگذار بر ترجمه قرآن، که به واژگان مبدأ و مقصد اختصاص دارند. مجموع این عوامل را میتوان در چهار مقوله مورد بررسی قرار داد:
۱. لغت؛
۲. صرف؛
۳. نحو؛
۴. بلاغت.
بررسی کامل هر یک از این چهار بخش خود کتابی جداگانه میطلبد که از حوصله این نوشتار خارج است و در اینجا تنها با دورنمای کلی آن آشنا میشویم.
لغت
واژهها نمادی از تصورات حاکم بر ذهن نویسنده است؛ تصورات زنجیرهای که از صفات یا مختصات معنایی تشکیل یافتهاند؛ مثلاً «رجل» با مجموع این ویژگیها: انسان، بزرگسال، مذکر و… تصوری متفاوت با دیگر واژهها میآفریند.
در هر زبانی، تصورات و مختصات، در نتیجه مقابله و مقایسه شناخته میشوند. شناخت این مختصات به دو گونه است:
مختصات ممیز
مثلاً خصوصیت «انسان بودن» باعث تشخیص دو واژه «رجل» و «حجر» از یکدیگر میشود.
مختصات حشوی
مانند صفت «رجل» در اینکه ریشدار است و مؤنث نیست و… تصورات یا مختصات مذکور نسبت به زمینههای گوناگون تقابل، میتوانند «حشوی» یا «ممیّز» باشند.
این تصورات در زبانهای گوناگون یکسان نبوده و همیشه بر یکدیگر منطبق نمیشوند. بنابراین یکی از وظایف مترجم قرآن این است که تا جایی که امکان دارد، این انطباق را خود به وجود آورده، یا آن را حفظ کند.
صرف
قواعد و دستورات ساختاری صرف، از جمله عوامل پایهریزی بنیان ترجمه است و هرچه در استواری این پایه اهمال بیشتر میشود، بنای ساختمان ترجمه سستتر میگردد.
از اساسیترین لغزشگاههای صرفی که در ترجمه قرآن صورت میگیرد، افعال و صفات است.
اشتباهات صرفی در فعل
اشتباهات صرفی در فعل بیشتر در چند زمینه صورت میگیرد:
ناتوانی در تطبیق زمان افعال
ناتوانی در تطبیق زمان افعال زبان مبدأ با زمان افعال زبان مقصد؛
برگردان صیغهها به زبان مقصد
برگردان صیغهها به زبان مقصد به طور ناقص؛
برای انتقال معنای افعال، حتی اگر لاز
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 