پاورپوینت کامل بشارت عهدین به ظهور پیامبر ۳۹ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل بشارت عهدین به ظهور پیامبر ۳۹ اسلاید در PowerPoint دارای ۳۹ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل بشارت عهدین به ظهور پیامبر ۳۹ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل بشارت عهدین به ظهور پیامبر ۳۹ اسلاید در PowerPoint :
پاورپوینت کامل بشارت عهدین به ظهور پیامبر ۳۹ اسلاید در PowerPoint
کلیدواژه: تورات، حضرت عیسی، نصارا.
پرسش: در باره پاورپوینت کامل بشارت عهدین به ظهور پیامبر ۳۹ اسلاید در PowerPoint اسلام و پارقلیطا توضیح دهید؟
فهرست مندرجات
۱ – تصریح حضرت عیسی به نام پیامبر
۲ – ایمانآوردن یهودیان و نصرانیان
۳ – کمارزش شدن انجیل و تورات کنونی
۴ – مدعیان و منتظران پارقلیطا
۴.۱ – مدعیان دروغین
۴.۲ – پارقلیطا
۴.۳ – ظهور روح القدس
۴.۴ – عذر بدتر از گناه
۴.۵ – احتیاج به روحالقدس
۵ – پانویس
۶ – منبع
تصریح حضرت عیسی به نام پیامبر
بشارتهای بسیاری از ظهور پیامبر اسلام در کتابهای عهدین (تورات و انجیل) بوده است و به تصریح قرآن مجید، موسی و عیسی (علیهماالسلام) در تورات و انجیل، از آمدن او خبر دادهاند و حتّی نام او هم تصریح شده است: «عیسی پسر مریم گفت: ای بنی اسرائیل! من فرستاده خدا بهسوی شما هستم. به توراتی که پیش از من آمده، گواهی میدهم و از آمدن پیامبری که بعد از من خواهد آمد، بشارت میدهم و اسم او احمد است» و «و آنان که از فرستاده ما پیامبر امّی پیروی میکنند و او را در تورات و انجیل، نوشته میبینند».
ایمانآوردن یهودیان و نصرانیان
ایمان آوردن یهودیان و نصرانیان بیشمار در زمان خود پیامبر اسلام و بعد از رحلتش، دلیل روشنی است که درصدر اسلام از این بشارتها در کتب عهدین، بسیار بوده است؛ وگرنه کافی بود که یهود و نصارا به پیامبر اسلام بگویند: تو میگویی موسی و عیسی به آمدن من، بشارت دادهاند، حال آنکه چنین مطلبی در تورات و انجیل به چشم نمیخورد. در عوض، اعتراف کرده، دسته دسته اسلام آوردند، در حالی که دیگران بعدها آن را تغییر دادهاند و کتابهای آسمانی عهدین را دست خورده و تحریف یافته کرده و «سخنان را از موقعیت خود، تغییر میدهند».
کمارزش شدن انجیل و تورات کنونی
از اینرو، انجیل و تورات کنونی، آن ارزش آسمانی خود را از دست دادهاند و مسلمانان به چشم کتاب آسمانی به آنها نگاه نمیکنند و آنها را دلیل و حجّت نمیدانند؛ امّا بدان جهت که معلوم شود با وجود تغییرات و تحریفات، باز هم جامعه کلیسا نتوانسته بشارتهای ظهور اسلام را بهطور کلّی از کتابهای عهدین حذف کند، به بیان شواهد زیر میپردازیم:
اَنّی هُمزِمِلیِ عَمُو خُوْن کَتْ لِکْسِلَوْخُوْن یِوْن اِینَ هَوْ پارقَلیطا رُو خارِقُدْسَ هَوْبِتْ شادِرْبَبِّی بِشَمّی هَوْبِتْ مَلِپْ لُوخُونْ کُلْ مِنْدِیْ وَهَوْبِتْ مَتْخِرَوخُونْ کُلْ مِنْدِی دِمرِوْنِ الوَخُونْ
It is the Word of the Father who sent me. I have told you all this while I am still here with you، but your Advocate، the Holy Spirit whom the Father will send in my name، will teach you every thing، and will call to mind all that I have told you.
ترجمه صحیح: این حرفها را با شما گفتهام، وقتی که با شما بودم؛ لیکن فارقلیطای روح حق، نصیحتکننده است و شما را بهسوی حق میخواند که پدر، او را به اسم من میفرستد (مرا تصدیق میکند) و هر چیز را به شما یاد خواهد داد و هر آنچه را که گفتهام، به یاد شما خواهد آورد.
متن انجیل امروزی: این سخنان را به شما گفتم، وقتی که با شما بودم؛ لیکن تسلّیدهنده، یعنی روحالقدس که پدر، او را به اسم من میفرستد، او همه چیز را به شما تعلیم خواهد داد و آنچه به شما گفتم به یاد شما خواهد آورد.
وَاَنَابِتْ طالْبِنْ مِنْ بَبی وَخِینَ پارْقَلیِطا بِتْ یَبِل لُوخُون دَپِئشْ عَمُو خُون هَل اَبد.
I will ask the Father and he will give you another to be your Advocate، who will be with you for ever.
ترجمه صحیح: و من از پدر میخواهم که پارقلیطا را به سوی شما بفرستد تا همیشه با شما باشد.
متن انجیل امروزی: و من از پدر سؤال میکنم و تسلّیدهنده دیگر به شما عطا خواهد کرد تا همیشه با شما بماند.
اِیْنَ اِیْمَنْ دِاَتِی پارَقَلیطا هَوْدِ اَنَا شادُورِونْ لِکِسلَوْخُونْ مِنْ لِکِسْ بَبی…
But when your Advocate has come whom I will send you from the Father.
ترجمه صحیح: هنگامی که فارقیطا آمد که او را از سوی پدر نزد شما میفرستم.
متن انجیل امروزی: لیکن چون تسلّیدهنده که او را از جانب پدر نزد شما میفرستم، آید، یعنی روح راستی که از پدر صادر میگردد.
اِلا اِینَ شِرَ رَامَرْنَلُوخُونْ رَیِقَخْ لُوخُونْ دِاْیِنَ اَزِلْ اِنْ یَرایْنَ لا اَذِلْنَ پارَقَلیطا لا اَتِی لَوِتْخُونْ اِینْ دِیْن اَزِلْ اِشاذِریْ لَوتْخُونْ
I tell you the truth: it is for your good that I am Leaving you. If I do not go، your Advocate will not come، whereas if I go. I will send him to you.
ترجمه صحیح: من به شما راست میگویم که رفتن من برای شما مفید است؛ چه اگر نروم، فارقلیطا نزد شما نخواهد آمد؛ و امّا اگر بروم، او را نزد شما میفرستم.
متن انجیل امروزی: من به شما راست میگویم که رفتن من برای شما مفید است، زیرا اگر نروم، تسلّیدهنده نزد شما نخواهد آمد؛ امّا اگر بروم، او را نزد شما میفرستم.
• • •
آیات یاد شده، بشارت از آمدن شخصی است به نام پارقلیطا که بعد از مسیح باید بیاید. نصارا هم منتظر آمدن او بودند. دلیل روشن و شاهد زنده، ادّعای گروهی از مسیحیان است که میگویند پارقلیطای موعود انجیل هستند.
مدعیان و منتظران پارقلیطا
ویلیام مایر، مورّخ مسیحی، در فصل دوم از باب سوم کتاب لب التاریخ که در سال ۱۸۴۸ به چاپ رسید، مینویسد: «بعضی گفتهاند که مِنتس، مدّعی گردید که: من، فارقلیطا هستم، یعنی روح القدس، و چون مرد پرهیزگار و شدید الریاضهای بود، مردم پذیرفتند و رسالت او را با ایمان بسیار، قبول کردند». تعبیر «یعنی روح القدس» از تفسیرهایی است که مورّخ، اضافه کرده است. منتس که مردی مرتاض بود، به سال ۱۷۷م، در آسیای صغیر ادّعا کرد که: من، همان فارقلیطا هستم که مسیح از آمدن آن، خبر داده است.
و نیز میگوید: «یهود و نصارا در زمان محمّد، به انتظار پیغمبر موعود پارقلیطا بودند و از این زمینه مساعد، نفع عظیم
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 