پاورپوینت کامل اشکالیات ترجمه معانی القرآن الکریم ۱۳ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
3 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل اشکالیات ترجمه معانی القرآن الکریم ۱۳ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۳ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل اشکالیات ترجمه معانی القرآن الکریم ۱۳ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل اشکالیات ترجمه معانی القرآن الکریم ۱۳ اسلاید در PowerPoint :

اشکالیات ترجمه معانی القرآن الکریم

پدیدآوران

عزب، محمود (نویسنده)

ناشر

نهضه مصر

مکان نشر

قاهره – مصر

سال نشر

۱۴۲۷ ‌‎ق

چاپ

۱

شابک

‎۹۷۷-۱۴-۳۳۷۸-۴

موضوع

قرآن – ترجمه

زبان

عربی

تعداد جلد

۱

کد کنگره

‏‎‏BP‎‏ ‎‏۶۳‎‏/‎‏۸‎‏ ‎‏/‎‏ع‎‏۴‎‏الف‎‏۵

نورلایب

مشاهده

اشکالیات ترجمه معانى القرآن الکریم تألیف محمود العزب مى‌باشد.

این اثر را مؤلف به توصیه شیخ الازهر جاد الحق در رابطه با بررسى ترجمه قرآن که توسط جان بیرک(ژاک‌برک) صورت گرفته بود به زبان فرانسه نگاشت و آنرا در شماره ۴ مجله اسلامى فرانسه در سال ۱۹۹۹ میلادى به چاپ رساند.

تاریخ ترجمه‌هاى فرانسوى قرآن

برای اوّلین بار در سال ۱۶۴۷ میلادی «آندره درویه» قرآن را مستقیما از روى متن عربى به زبان فرانسه به نام قرآن محمّد ترجمه کرد.دوّمین ترجمه قرآن به زبان فرانسوى، توسط «کلودساوارى» در دو جلد در سال ۱۷۸۳ میلادى منتشر شد.پس از ترجمه این دو، مهمترین ترجمه فرانسوی «کازیمیرسکى» است.در سال ۱۹۷۰ میلادى این ترجمه با مقدّمه محمد ارکون منتشر شد:جدیدترین ترجمه قرآن به زبان فرانسه توسط «ژاک‌برک» عضو فرهنگستان زبان عربى مصر و استاد برجسته کالج فرانسه است که با توضیحات و مقدمه تحلیلى در سال ۱۹۹۰ میلادى چاپ شده است.

محمود العزب مؤلف کتاب که برای اخذ مدرک دکترا دانشجوى دانشگاه سوربون پاریس بوده است، برای نوشتن پایان‌نامه با عنوان بررسى لغوى مقارن تعریف و تنکیر در قرآن و عهد قدیم به زبان عبرى
در صدد مراجعه و مقابله با ترجمه‌هاى فرانسوى و عبرى مى‌شود از جمله ترجمه‌هاى فرانسوى بلاشر، کازیمیرسکى، ماسون، حمید الله و ترجمه عبرى ابراهام بن شمش و یوسف ریقلین.

بعد از برگشت از پاریس و سالهاى تدریس در دانشگاه الازهر و توصیه رئیس الازهردر خصوص بررسى ترجمه فرانسوى ژان‌برک به تألیف این کتاب دست میزند.

ساختار و گزارش محتوا

این اثر دربردارنده ۱۵۰ مورد خطایى است که در ترجمه ژان‌برک از قرآن آمده است

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.