پاورپوینت کامل سیمای امام علی(ع) در قرآن ۱۴ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل سیمای امام علی(ع) در قرآن ۱۴ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۴ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل سیمای امام علی(ع) در قرآن ۱۴ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل سیمای امام علی(ع) در قرآن ۱۴ اسلاید در PowerPoint :
محتویات
۱ انگیزه ترجمه
۲ شیوه ترجمه
۳ ویژگىهاى ترجمه
۴ نسخهشناسى
۵ منابع مقاله
۶ وابستهها
انگیزه ترجمه
مترجم انگیزه ترجمه این تفسیر را اینگونه بیان مىکند: «کتابهاى زیادى بهطور مستقل در خصوص آیات نازلشده درباره على(ع) از طرف علماى اهل سنت تألیف شده است… در میان این کتابها، شواهد التنزیل… نظم و ترتیب جالبى دارد و همه روایات آن با ذکر سند است و گاهى براى یک حدیث چندین سند آورده است. در این کتاب ۲۱۰ آیه را به ترتیب سورههاى قرآن آورده و در ذیل هرکدام، روایاتى را از مشایخ خود نقل کرده است، مجموع این روایات که در تفسیر آن آیات آمده بیش از ۱۲۰۰ روایت است.
مدتها بود که با خود مىاندیشیدم که این کتاب را به فارسى ترجمه کنم و آن را به هموطنانى که شیفته امیرالمؤمنین هستند، تقدیم کنم، ولى به این کار موفق نمىشدم. با اعلام سال جارى (۱۳۷۹ش) بهعنوان سال امیرالمؤمنین، این فکر در من تقویت شد و علاقه بیشترى به ترجمه این کتاب پیدا کردم، ولى درعینحال کار نوشتن تفسیر «کوثر» مرا از آن بازمىداشت؛ تااینکه روزى در اینباره به قرآن تفأل کردم و این آیه در بالاى صفحه سمت راست قرآن قرار داشت: «و هدوا إلى الطّیب من القول و هدوا إلى صراط الحمید»؛ «و بهسوى سخن پاکیزه هدایت شدند و بهسوى راه خداوند شایسته ستایش هدایت شدند». گویا که قرآن با من سخن مىگفت و مرا به این کار تشویق مىکرد. تردیدها از میان رفت و دیگر درنگ روا نبود. براى این کار مدتى نوشتن تفسیر را متوقف کردم و به ترجمه کتاب پرداختم».
شیوه ترجمه
چون هدف مترجم از این ترجمه، ارائه متن فارسى احادیث فضایل پنج تن آل عبا(ع) بوده است، به همین خاطر اسناد و مدارک احادیث را حذف نموده؛ زیرا ذکر اسناد ویژه اهل فن است و از آنجایى که این کتاب را براى عموم فارسىزبانان نوشته، بیان آنها به نظر بیهوده آمده است.
وى در اینباره مىگوید: «شیوه ما در ترجمه این کتاب چنین بود که سندهاى روایات را نیاوردیم؛ چون براى عموم سودى نداشت و اهل تحقیق هم در صورت نیاز به متن عربى مراجعه مىکنند. همچنین روایاتى را که متن آنها تکرارى بود، ولى با سندهاى دیگر هم نقل شده بود، نی
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 