پاورپوینت کامل علل الشرایع (ترجمه مسترحمی) ۱۲ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
2 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل علل الشرایع (ترجمه مسترحمی) ۱۲ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۲ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل علل الشرایع (ترجمه مسترحمی) ۱۲ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل علل الشرایع (ترجمه مسترحمی) ۱۲ اسلاید در PowerPoint :

علل الشرایع

پدیدآوران

ابن‌بابویه، محمد بن علی (نویسنده)

مسترحمی، هدایت‌‎الله (مترجم)

عنوان‌های دیگر

حکم الاوامر

علل الشرایع و الاسلام. فارسی

ناشر

کتابفروشی مصطفوی

مکان نشر

[بی جا] – [بی جا]

سال نشر

۱۳۶۶ ش

چاپ

۶

موضوع

احادیث احکام – قرن ۴ق.

احادیث شیعه – قرن ۴ق.

زبان

فارسی

تعداد جلد

۱

کد کنگره

‏BP‎‏ ‎‏۱۲۹‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏۲‎‏ ‎‏ع‎‏۸۰۴۱‎‏ ‎‏۱۳۶۶

نورلایب

مشاهده

کتابخوان

مشاهده

فلسف احکام اسلام ترجمه‌اى است از کتاب علل الشرائع اثر شیخ صدوق(ره)که به اهتمام آقاى سید هدایت‌اللّه مسترحمى صورت گرفته است.

این اثر ابن بابویه حاوى احادیثى است که بیانگر حکمت احکام و علّت برخى اشیاء، حوادث تاریخى و تکوینى است.

نگاهى به ترجمه

مترجم در مسیر ترجمه از آغاز تا پایان کار به‌طور کلى باید دید خود را بر سه محور اصلى متمرکز کند:

انتخاب صحیح سبک و شیوه ترجمه
توجه به اصول و مبانى لازم ترجمه.
فرآیند ترجمه.

گام اول مترجم در ارائه یک اثر خوب از خود بر این اصل استوار است که از همان ابتداى کار بداند با چه زبانى(سبک) ترجمه کند در غیر این‌صورت، ناهمخوانى فراوانى در کار او رخ مى‌نماید و تاثیر کار او به میزان قابل توجهى کاهش مى‌یابد.که یکى از سبک‌ها و شیوه‌هاى ترجمه، ترجمه تحت اللفظى است.هدف مترجم در این نوع ترجمه، انتقال معانى الفاظ به زبان مقصد و انعکاس ساختارهاى زبان مبداء در ترجمه است یعنى مترجم سعى کرده است که براى هریک از کلمه‌هاى متن اصلى، مرادف و یا معادل مناسبى پیدا کرده معناى هریک را مقابل و یا زیر هر واژه بنگارد اصل دوم بهره‌گیرى از اصول و مبانى لازم ترجمه که عبارتند از آشنایى ب

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.