پاورپوینت کامل روزنامه خاطرات ناصرالدین شاه در سفر سوم فرنگستان ۱۸ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
1 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل روزنامه خاطرات ناصرالدین شاه در سفر سوم فرنگستان ۱۸ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۸ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل روزنامه خاطرات ناصرالدین شاه در سفر سوم فرنگستان ۱۸ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل روزنامه خاطرات ناصرالدین شاه در سفر سوم فرنگستان ۱۸ اسلاید در PowerPoint :

محتویات

۱ ساختار
۲ گزارش محتوا
۳ وضعیت کتاب
۴ منابع مقاله
۵ وابسته‌ها

ساختار

ناصرالدین شاه یادداشت‌هاى سفرش را به سه قسمت تقسیم کرده و هر یک را «کتاب» نامیده است، کتاب اول، کتاب ثانى، کتاب ثالث. کتابى که اکنون در دست خواننده گرامى قرار دارد، کتاب اول است. کتاب به ترتیب با خلاصه‌اى از مندرجات، فهرست موضوعى اسناد، پیش‌گفتار و مقدمه کوشش‌گران آغاز مى‌شود. شرح سفر ناصرالدین شاه از تاریخ ۱۳ رجب آغاز مى‌شود و به یکشنبه بیست و سوم شوال ۱۳۰۶ (از طهران تا شهر آنورس) پایان مى‌یابد. در انتهاى اثر نیز بخشى با عنوان ضمائم آمده است.

گزارش محتوا

ناصرالدین‌شاه یادداشت‌هاى مربوط به سفر سوم را در هر فصل به خط خود آغاز مى‌کرده و چند سطرى مى‌نوشته، آن گاه به تقریر خاطرات مى‌پرداخته و منشیان خوشنویس متعدد او، باسواد و کم‌سواد نوبت به نوبت تقریرات او را تحریر مى‌کرده‌اند؛ بنابراین گاهى اعلام جغرافیایى و تاریخى و کلمات فارسى را غلط نوشته‌اند. از همه مهم‌تر این که کلماتى را که از زبان‌هاى اروپایى به تازگى به زبان فارسى راه یافته بود، به صور مختلف تحریر کرده‌اند، در یک جا «گلیوم» و در جاى دیگر «گیوم» در یک جا تاتر و جاهاى دیگر «تیاتر- طیاطر- تیاطر» در یک جا «طرامواى» و در جاى دیگر «طرموى»، یک جا شلکنف آمده، جاى دیگر شلیکونوف. محقق کتاب تا آن جا که امکان داشته، رسم‌الخط کلمات اروپایى را به همان صورت‌هایى که در متن آمده حفظ کرده است تا نمایانگر سرگردانى‌هاى دولت مردان در تلفظ کلمات تازه وارد باشد. اما صحیح کلمات فارسى را که به علت سهو یا مسامحه یا بى‌سوادى غلط تحریر شده است را، در ذیل صفحه متذکر شده است.

سفرنامه مشتمل بر اطلاعات جغرافیاى تاریخى و جمعیت‌شناسى است؛ به عنوان مثال درباره ابهر آمده است: «این ده ابهر چند محله است که اسامى آن‌ها و جمعیت آن‌ها از این قرار است: محله خلج‌آباد و نسقچى چهارصد و پنجاه خانوار، محله علما و سادات پنجاه خانوار و…». یا در شرح چاپارخانه‌هایى که تا رسیدن به قفقاز از آن‌ها عبور کرده و فواصلشان از هم مى‌خوانیم: «چند چاپارخانه که تا ولاد قفقاز عوض شد، از این قرار است: اول کدا ار چهارده ورس و نیم، دویى کوبى و…».

شگفت این که، در ضیافت‌هایى که به افتخار ناصرالدین شاه در کشورهاى اروپا برگزار مى‌شد، در معرفى بزرگان مدعو، احساس و استنباط خود را چه خوب و چه بد بر زبان آورده است: «این زن، زن پیر بدگل متعفّنى است؛ امّا جواهرهاى قیمتى، مرواریدهاى بزرگ عالى…». در نگارش بعضى عبارات رکیک و دور از ادب که البته شمارش نسبتاً اندک است، چنان بى‌پرواست که به ناچار از آوردن آن در کتاب خوددارى و به جاى آنان نقطه گذاشته شده است. گو این که در آن روزگار، استعمال این گونه عبارات، به اندازه‌ى امروز

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.