پاورپوینت کامل ترجمه قرآن (مرکز فرهنگ و معارف قرآن) ۱۵ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
4 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل ترجمه قرآن (مرکز فرهنگ و معارف قرآن) ۱۵ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۵ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل ترجمه قرآن (مرکز فرهنگ و معارف قرآن) ۱۵ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل ترجمه قرآن (مرکز فرهنگ و معارف قرآن) ۱۵ اسلاید در PowerPoint :

ترجمه قرآن (مرکز فرهنگ و معارف قرآن)

پدیدآوران

مرکز فرهنگ و معارف قرآن (نویسنده)

عنوان‌های دیگر

قرآن کریم

ناشر

بوستان کتاب قم (انتشارات دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم)

مکان نشر

قم – ایران

سال نشر

۱۳۸۵ ش

چاپ

۱

موضوع

قرآن – ترجمه‎ها

زبان

فارسی

تعداد جلد

۱

کد کنگره

‏BP‎‏ ‎‏۵۹‎‏/‎‏۶۶‎‏ ‎‏/‎‏م‎‏۴‎‏ ‎‏۱۳۸۷*

نورلایب

مشاهده

قرآن کریم ترجمه مرکز فرهنگ و معارف قرآن، از جمله ترجمه‌هاى فارسى قرآن کریم است که به موفقیت‌هایى چشمگیر در برگردان واژه‌ها و انعکاس معانى آیات دست یافته و از حیث استوارى و روانى نثر، سهم بسزایى دارد.

در مأخره ترجمه مرکز، انگیزه ترجمه چنین بیان شده که از آنجا که مرکز فرهنگ و معارف قرآن، ترجمه‌هاى موجود را «پیراسته از کاستى و نارسایى نیافت، بر آن شد تا با همکارى برخى متخصصان، ترجمه‌اى پارسى از قرآن کریم فراهم آورد که هم از استحکام و استوارى محتوا و هم از زیبایى و شیوایى نثر و نگارش برخوردار باشد. این کار در سال ۱۳۷۷ش، آغاز گردید و به توفیق و عنایات خداى سبحان، پس از سه سال کوشش پیگیر، پایان یافت».

هسته اصلى ترجمه، بر اساس تفاسیر معروف شیعه و اهل سنت مانند: تبیان، مجمع البیان، المیزان، تفسیر طبرى، کشاف التحریر و التنویر و… شکل گرفته است. چون تدوین این ترجمه در اصل با هدف درج آن در تفسیر راهنما بوده، طبعاً در برداشت‌هاى تفسیرى، نظر گروه تفسیر مورد توجه قرار گرفته است تا ترجمه آیات با تفسیر آنها هماهنگ باشد.

ترجمه هر متنى مى‌تواند به یکى از دو شکل صورت پذیرد: یا به‌صورت آزاد که مترجم خود را در بند الفاظ، تعبیرات و ساختار متن محدود نسازد و با در نظر گرفتن مفهوم جمله و مراد گوینده، آن را در قالب زبان مقصد بریزد؛ یا به صورت مقیّد که مترجم خود را به لفظ و تعبیرات و ساختار متن مقید سازد و از این ویژگى‌هاى متنى تخطى نکند، بلکه قالب‌هاى ساختارى متن را به ترجمه منتقل کند. البته ترجمه مقید، گاه به‌صورت تحت‌اللفظى انجام مى‌پذیرد و گاه با حفظ نثر زبان مقصد و رعایت دستور زبان آن. در ترجمه قرآن نیز تقسیم‌هاى فوق قابل تصور است. گرچه عظمت متن وحیانى قرآن کریم و اهمیت و دشوارى ترجمه آن سبب شده است که تاکنون

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.