پاورپوینت کامل ترجمه تأویل مشکل القرآن ۱۴ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
4 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل ترجمه تأویل مشکل القرآن ۱۴ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۴ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل ترجمه تأویل مشکل القرآن ۱۴ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل ترجمه تأویل مشکل القرآن ۱۴ اسلاید در PowerPoint :

ترجمه تأویل مشکل القرآن

عنوان‌های دیگر

تأویل مشکل القرآن. فارسی

مکان نشر

ایران – مشهد مقدس

چاپ

۱

شابک

‎۹۶۴-۴۴۴-۶۲۹-۱

موضوع

تفسیر – غرائب
تفسیر – فن
قرآن – علوم قرآنی
قرآن – مسائل ادبی
قرآن – مسائل لغوی

قرآن – واژه‌نامه‌ها

زبان

فارسی

تعداد جلد

۱

کد کنگره

‏BP‎‏ ‎‏۹۱‎‏/‎‏۹‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏۲‎‏ ‎‏ت‎‏۲۰۴۱

نورلایب

مشاهده

کتابخوان

مشاهده

ترجمه تأویل مشکل القرآن به قلم محمدحسن بحری بیناباج، ترجمه فارسی یکی از آثار ابن قتیبه دینوری (متوفی ۲۷۶ق) است. این کتاب ترجمه نسخه‌ای است که در سال ۱۳۹۳ق با تحقیق نویسنده مصری «سید احمد صقر» با مقدمه‌ای مفصل در شرح‌حال و معرفی آثار ابن قتیبه منتشر شده است. از این اثر نسخه دیگری نیز با تحقیق ابراهیم شمس‌الدین در سال ۱۴۲۳ق با مقدمه مختصری منتشر شده است.

پیش‌ازاین درباره مناسب برای «تأویل مشکل القرآن» تهیه شده است؛ لذا در این نوشتار به مطالبی درباره ترجمه اشاره می‌شود.

کتاب با مقدمه مترجم آغاز شده است. وی در مقدمه که در سال ۱۳۸۳ش از نوشتن آن فارغ شده، نکاتی را متذکر شده است:

در این ترجمه با عنایت کامل، امانت، شیوایی و روانی بیان نیز موردتوجه بوده است، لذا در مواردی که احساس کردیم به سبب رعایت امانت، مطلب واضح و روشن نیست، در پاورقی توضیح داده‌ایم.
توضیحات شارح محترم به همان شکل اصلی، در پاورقی ترجمه شده و منابع و مآخذ عیناً آمده است.
مطالب و توضیحات اضافی، با علامت «م» یا «مترجم» مشخص شده است.
ترجمه عباراتی که اصل عربی آن‌ها به‌حسب اقتضای مطلب باید در متن آورده می‌شد، در پاورقی آمده است.
فهرست‌هایی که در پایان ترجمه آمده است عیناً همان فهرست‌هایی اصل کتاب است که شارح محترم استخراج کرده‌اند[۱]. ‌

پس از مقدمه مترجم، مقدمه مفصل دیگری به قلم سید احمد صقر ارائه شده که بیش از ۸۰ صفحه از کتاب را پوشش داده است. این مقدمه در نسخه عربی که با تحقیق و حواشی ابراهیم شمس‌الدین منتشر شده نیامده است. در مقدمه صقر، زندگینامه ابن قتیبه دینوری و آثارش به‌تفصیل مورد بررسی قرار گرفته است. ذکر دیدگاه‌های نوزده تن از دانشمندان پیشین درباره این شخصیت نیز از دیگر

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.