پاورپوینت کامل نهج البلاغه(سخنان،نامه ها و حکمت های امیر المومنین امام علی بن ابی طالب علیه السلام ۳۷ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
2 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل نهج البلاغه(سخنان،نامه ها و حکمت های امیر المومنین امام علی بن ابی طالب علیه السلام ۳۷ اسلاید در PowerPoint دارای ۳۷ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل نهج البلاغه(سخنان،نامه ها و حکمت های امیر المومنین امام علی بن ابی طالب علیه السلام ۳۷ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل نهج البلاغه(سخنان،نامه ها و حکمت های امیر المومنین امام علی بن ابی طالب علیه السلام ۳۷ اسلاید در PowerPoint :

نهج‌البلاغه (سخنان، نامه‌ها و حکمت‎های امیرالمؤمنین امام علی بن ابی‌طالب علیه‌السلام

پدیدآوران

شریف الرضی، محمد بن حسین (نویسنده)

جعفری، محمدمهدی (محقق)

عنوان‌های دیگر

سخنان، نامه‌ها و حکمت‎های امیرالمؤمنین امام علی بن ابی‌طالب علیه‌السلام

ناشر

ذکر

مکان نشر

تهران – ایران

سال نشر

۱۳۸۸ ش

چاپ

۳

شابک

‎۹۷۸-۹۶۴-۳۰۷-۲۶۳-۶

موضوع

علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، ۲۳ قبل از هجرت – ۴۰ق. – خطبه‌ها

علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، ۲۳ قبل از هجرت – ۴۰ق. – نامه‌ها

علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، ۲۳ قبل از هجرت – ۴۰ق. – کلمات قصار

زبان

فارسی

تعداد جلد

۱

کد کنگره

‏BP‎‏ ‎‏۳۸‎‏/‎‏۰۴‎‏۱‎‏ ‎‏۱۳۸۸

نورلایب

مشاهده

کتابخوان

مشاهده

ترجمه نهج‌البلاغه سخنان، نامه‌ها و حکمت‌هاى امیرالمؤمنین على(ع)، کتابى است ارزشمند که توسط ابوالحسن محمد بن حسین سید رضى (۴۰۶. ۳۵۹ق) گردآورى شده و به قلم سید محمد مهدى جعفرى، در عصر حاضر به فارسى ترجمه شده است.

در ترجمه حاضر سعى شده است تا از گزینش واژه‌هاى متناسب، اما ناآشنا و دور از ذهن، خوددارى و به همان متن ساده ولى درست، بسنده شود.

هر سخن، متن و نثرى، به تناسب زمان، مکان و موضوع، ویژگى‌هایى دارد که سزاوار است در ترجمه، مورد توجه قرار گیرد، اما سخن امیرمومنان(ع) فرازمانى، فرامکانى و فراقومى است و گویى براى ما، در زمان ما و براى درمان دردهاى فردى و اجتماعى ما سخن مى‌گوید، لیکن برخى از ویژگى‌هاى زبان‌شناسى و دستورزبانى و نگارشى در هر متنى هست که رعایت نکردن آن‌ها به اصل سخن و هدف زیان مى‌رساند، از این روى در این ترجمه، کوشش شده تا آن نکات رعایت گردد. مترجم سعى نموده تا هرگز فعل به اسم، صفت به اسم، قید به فعل، تاکید به نرمى، نرمش به خشونت و مانند آن‌ها برگردان نشود و هر جا چاره‌اى از این کار نبوده، در پاورقى توضیح داده شده است.

سید رضى تنها براى چهار خطبه عنوان تعیین کرده است که عبارتند از: شقشقیه، الغزاء، الاشباح، القاصعه. در این متن براى همه ۲۴۰ خطبه، کلام، قول، دعا و صیت بخش اول و ۷۹ نامه، بخشنامه، عهدنامه، وصیت‌نامه و پیمان‌نامه بخش دوم، با استفاده از یک دو کلمه یا جمله‌اى از متن، عنوان تعیین شده است.

سید رضى سخنان امیرمومنان(ع) را از کتاب‌هاى گوناگون گلچین کرده است، لذا گاه چند گل را از گلستان‌هاى مختلف برگرفته و دسته گل تازه‌اى آراسته است و گاه تنها یک شاخه گل را در جاى خرمنى گل گزین کرده است که هر یک، موضوع و یا موضوعات جداگانه‌اى در پیوند با یکدیگر، یا بدون هیچ پیوندى، دارند، لذا دراین متن تلاش شده تا موضوع هرقسمتى در بالاى آن عنوان شود.

براى پژوهشگر در متن نهج‌البلاغه، یافتن واژه‌اى یا موضوعى در یک خطبه یا کلام یا نامه چند فقره‌اى دشواراست، لذا در این متن، هر جا موضوعى تمام شده، شماره‌اى مانند آیات قرآن در پایان آن گذاشته شده و مطالب و موضوعات دیگر، سر سطر و با عنوان و شماره دیگر شروع شده است.

امیرمومنان(ع) همه آیات قرآن و سنت پیامبر(ص) را با تمام وجود برگرفته و در سخنان خود بازتاب داده است، گاه به شکل تضمین، گاه نقل قول، گاهى هم به صورت تلمیح و اقتباس و نقل به مضمون، علاوه بر این دو منبع، آن بزرگوار از اشعار و ضرب المثل‌ها و تجارب بشرى نیز سود جسته است که پاره‌اى از آن‌ها روشن است و برخى ناپیدا، در این متن و ترجمه، به یارى شرح‌هایى مانند ابن ابى‌الحدید، ابن میثم، علامه شوشترى و مانند این‌ها، آن منابع و گویندگان آن‌ها روشن گردیده است.

در شماره‌هاى خطبه‌ها و کلام‌هاى بخش اول، مختصر اختلافى هست که از نسخه‌نویسان و کاتبان قدیم است، ولى در این متن، شماره‌هایى که آمده، همه مستدل و از روى حساب است، در شماره نامه‌ها هیچ اختلافى در نسخه‌ها نیست، لیکن در شماره و حتى متن بخش سوم، کلمات قصار، اختلاف بسیار است که همه شماره‌هایى که در این متن براى کلمات قصار تعیین شده بر طبق متن مصحح و معتبر ابن شدقم است و از آغاز تا پایان، در پاورقى، به علت اختلافات و حذف برخى از کلمات قصار، اشاره شده است.

مترجم از ترجمه‌هاى گران‌سنگ دیگران مانند ترجمه دکتر جوینى، شرح نواب لاهیجى، شرح مولا فتح‌الله کاشانى به نام «تنبیه الغافلین»، ترجمه‌هاى اخیر مانند ترجمه آیت‌الله طالقانى، فیض الاسلام، شرح عبده و… و از همه بیشتر، ترجمه دکتر شهیدى، استفاده نموده و آنچه را به نظر وى تناسب بیشترى با متن عربى داشته، برگزیده و قواعدى را که در ترجمه بدان پایبند بوده رعایت کرده است.

منابع مقاله

مقدمه و متن کتاب.

نبو

نهج البلاغه

تحقیق

نهج‌ البلاغه (صبحی صالح) • نهج البلاغه (تحقیق شرقی) • نهج‌البلاغه (تحقیق عطاردی قوچانی) • نهج‌البلاغه (تحقیق حسینی) • نهج البلاغه موضوعی (علی انصاریان) • تمام نهج البلاغه

ترجمه

ترجمه نهج‌البلاغه (شهیدی) • ترجمه نهج‌البلاغه (دشتی) • ترجمه روان نهج‌البلاغه (ارفع) • ترجمه نهج‌البلاغه (آقامیرزایی) • ترجمه نهج‌البلاغه (احمد‌زاده) • ترجمه نهج‌البلاغه (اردبیلی) • ترجمه نهج‌البلاغه (انصاری) • ترجمه نهج‌البلاغه (انصاریان، ط.قدیم) • ترجمه نهج‌البلاغه (اولیایی) • ترجمه نهج‌البلاغه (بهشتی) • ترجمه نهج‌البلاغه (زمانی) • ترجمه نهج‌البلاغه (مقیمی) • ترجمه نهج‌البلاغه (افتخارزاده) • ترجمه نهج‌البلاغه (انصاریان) • ترجمه نهج‌البلاغه (سپهر) • ترجمه نهج البلاغه (شرقی) • ترجمه نهج‌البلاغه (مترجم ناشناس) • ترجمه نهج‌البلاغه (مبشری) • ترجمه نهج‌البلاغه (محسن فارسی) • خورشید بی غروب، نهج‌البلاغه با فهرستهای دهگانه • ترجمه نهج‌البلاغه (فاضل) • نهج البلاغه پارسی (دین پرور) • ترجمه نهج‌البلاغه (شرقی) • ت

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.