پاورپوینت کامل تاریخ نگارشهای عربی ۲۰ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل تاریخ نگارشهای عربی ۲۰ اسلاید در PowerPoint دارای ۲۰ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل تاریخ نگارشهای عربی ۲۰ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل تاریخ نگارشهای عربی ۲۰ اسلاید در PowerPoint :
تاریخ نگارشهای عربی
پدیدآوران
سزگین، فؤاد (نویسنده)
خانه کتاب (مترجم)
فیروزآبادی، سید سعید (بکوشش)
ارزنده، مهران (مترجم)
مؤسسه نشر فهرستگان (مترجم)
جهانداری، کیکاووس (مترجم)
شادفر، شیرین (مترجم)
رحیمی ریسه، احمد رضا (ویراستار)
عنوانهای دیگر
تاریخ التراث العربی. فارسی
تاریخ التراث العربی
ناشر
وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، سازمان چاپ و انتشارات
مکان نشر
ایران – تهران
چاپ
۱
شابک
۹۶۴-۴۲۲-۲۲۶-۱
موضوع
ادبیات عربی – سرگذشتنامه و کتابشناسی
تمدن عربی – مأخذ – کتابشناسی
تمدن عربی – نسخههای خطی – فهرستها
نسخههای خطی عربی – فهرستها
کشورهای اسلامی – تاریخ – مأخذ – کتابشناسی
کشورهای اسلامی – تاریخ – نسخههای خطی – فهرستها
زبان
فارسی
تعداد جلد
۴
کد کنگره
Z ۷۰۵۲ /س۴ ت۲۰۴۱
نورلایب
مشاهده
کتابخوان
مشاهده
تاریخ نگارشهای عربی، ترجمهای سلیس و روان از «تاریخ التراث العربی» فؤاد سزگین است. ترجمه و تدوین این اثر توسط گروهی از مترجمین به سرویراستاری احمدرضا رحیمی ریسه به انجام رسیده و به «ترجمه خانه کتاب» معروف است. از آنجا که کتابشناسی «تاریخ التراث العربی» در برنامه موجود است، در این نوشتار مطالبی درباره ترجمه ارائه میشود:
شناسه و پیشینه نشر و ترجمه «تاریخ التراث العربی» برای بار نخست به سال ۱۹۶۷م، به زبان آلمانی در مؤسسه بریل لیدن انتشار یافت و بدینوسیله جلد نخست این مجموعه روانه کاروان علم و ادب گردید و انتشار جلدهای بعدی این اثر از سال ۱۹۷۰م، دوباره دنبال شد و در سال ۲۰۰۰م پایان یافت.
چاپ نخست این اثر که به قلم خود سزگین، تألیف شد، نسبت به چاپهای دیگر آن که به زبانهای عربی و فارسی هستند، از کاستیهای کمتری برخوردار است؛ آنگونه که خود سزگین نیز از نواقص و کاستیهای راهیافته به ترجمه عربی اثر خویش گلهمند بوده و ترجمه فارسی اثر خویش را مطابق با متن اصلی آن (آلمانی) و مشروط به عدم استفاده از ترجمه عربی آن، قبول کرده است.
در ایران نیز دکتر چنگیز پهلوان نخستین کسی بود که با صبر و حوصله به برگردان قسمتهایی از کتاب سزگین پرداخت، ولی در آن زمان اندیشه او مورد بیمهری واقع شد، لکن با کوشش مستمر خود توانست کتابشناسی بخشهای علوم قرآن، حدیث، تاریخنگاری، تاریخ فرهنگ و ادبیات، فقه، کلام و تصوف را از اثر سزگین به فارسی ترجمه و با تنظیم و نگارش فهرستی جامع به چاپ برساند. مدتی بعد جناب وزیر کاردان آقای احمد مسجدجامعی با طرح پیشنهادی، ترجمه کامل مجموعه اثر سزگین را با مؤسسه نشر فهرستگان و خانه کتاب ایران در میان نهاد و با پیگیریهای مستمر خود و با تلاش مترجمان، ویراستاران و دیگران این کار به سامان رسید و ترجمه فارسی این اثر نیز با چاپی منقَّح، زیبا و کامل در چهار مجلَّد به بازار دانش ارائه گردید[۱].
در برگردان فارسی، اساس کار مترجمان، متن آلمانی کتاب سزگین بوده، لکن به ترجمه عربی و بخش ترجمه فارسی دکتر پهلوان نیز مراجعاتی جهت اطمینان
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 