پاورپوینت کامل ظفرنامه ۱۹ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
2 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل ظفرنامه ۱۹ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۹ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل ظفرنامه ۱۹ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل ظفرنامه ۱۹ اسلاید در PowerPoint :

ظفرنامه

پدیدآوران

صدیقی، غلامحسین (مصحح)

ابن‌سینا، حسین بن عبدالله (نویسنده)

ناشر

دانشگاه بوعلی سینا

مکان نشر

همدان – ایران

سال نشر

۱۳۸۳ ش

چاپ

۲

شابک

‎۹۶۴-۷۸۷۴-۴۹-۹

موضوع

اندرز نامه‌ها – متون قدیمی تا قرن ۱۴

اندرز نامه‌های فارسی

زبان

فارسی

تعداد جلد

۱

کد کنگره

‏BBR‎‏ ‎‏۵۶۴‎‏ ‎‏/‎‏ظ‎‏۷

کتابخوان

مشاهده

ظفرنامه کتابى است اخلاقى که درباره اسم آن احتمال داده شده که خردنامه باشد، لکن اثبات آن راحت نمى‌باشد. تألیف این کتاب، به زمان انوشیروان برمى‌گردد.

اصل این کتاب قاعدتاً به زبان پهلوى نوشته شده است، اما اینکه ترجمه آن به فارسى به چه شکلى انجام شده، محل تأمل است، زیرا از تعابیر فارسى به کار برده شده در ترجمه، به دست مى‌آید که این ترجمه متنى عربى است؛ نه پهلوى، فلذا این احتمال تقویت مى‌شود که متن اصلى کتاب یک بار به عربى ترجمه شده و ترجمه حاضر در واقع از عربى به فارسى برگردانده شده است. دلیل دیگر این مدعى تطابق آن با ترجمه‌هاى قرن سه یا چهار و پنجم است. در انتساب ترجمه این کتاب به ابن سینا مناقشات اساسى فراوانى وجود دارد که تقریباً چنین انتسابى را به کلى منتفى مى‌سازد.

از جمله ادله‌اى که براى ردّ انتساب ترجمه ظفرنامه به بوعلى مطرح گردیده است، مى‌توان به موارد ذیل اشاره کرد: الف- در هیچ اثرى از آثار بوعلى و یا تاریخ زندگیش، اشاره‌اى به تسلط وى بر زبان پهلوى نشده و تقریباً معلوم است که ابن سینا مسلط بر زبان پهلوى نبوده است.

ب- ادبیات مترجم کتاب، هیچ تناسبى با آثار فارسى بوعلى، مثل دانش‌نامه علایى، رساله نبض و… ندارد. ج- هیچ علاقه‌اى از بوعلى نسبت به کار ترجمه دیده نشده است و در ردیف کارهاى علمى وى چنین چیزى مشاهده نشده است. د- کسانى که این ترجمه را به بوعلى منسوب کرده‌اند، مانند مصطفى بن عبدالله معروف به حاجى خلیفه و کاتب چلبى در کتاب «کشف الظنون عن اسامى الکتب و الفنون»، گفته‌اند: امیر نوح بن منصور سامانى، وزیر خود ابن سینا را مکلف به ترجمه این کتاب کرده است؛ این در حالى است که با توجه به تاریخ وفات نوح بن منصور، ابن سینا در آن تاریخ هفده ساله بوده و هیچ منصب وزارتى در آن سن و سال متعلق به بوعلى نبوده است.

اما اینکه خود کتاب و محتوایش در واقع از کجا نشأت گرفته است، مسئله‌اى است که به اندازه انتسابش به مترجم، مورد نقد و بررسى علما و بزرگان قرار گرفته است. خلاصه این نظریات و قول مشهور در این زمینه، ما را به این نتیجه مى‌رساند که کتاب، در واقع سؤال و جواب‌هایى است که بین انوشیروان و وزیر دانشمندش بزرگمهر انجام شده است و آن مرد دانشمند با استفاده از اندوخته‌هاى خود که از محضر اساتیدى همچون ارسطاطالیس فراگرفته بود به سؤالات انوشیروان جواب داده است.

ساختار

کتاب، فاقد هر گونه باب‌بندى و فصل‌بندى است و به گونه پرسش و پاسخ مى‌باشد.

گزارش محتوا

متن کتاب با این جمله شروع مى‌شود که بزرگمهر را گفتم از خداى چه خواهم که همه چیز خواسته

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.