پاورپوینت کامل ثواب الأعمال و عقاب الأعمال (ترجمه حسن زاده، ویراست جدید) ۱۲ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
1 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل ثواب الأعمال و عقاب الأعمال (ترجمه حسن زاده، ویراست جدید) ۱۲ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۲ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل ثواب الأعمال و عقاب الأعمال (ترجمه حسن زاده، ویراست جدید) ۱۲ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل ثواب الأعمال و عقاب الأعمال (ترجمه حسن زاده، ویراست جدید) ۱۲ اسلاید در PowerPoint :

‏ ثواب الأعمال و عقاب الأعمال

پدیدآوران

ابن بابویه، محمد بن علی (نویسنده)

حسن‌زاده، صادق (مترجم)

عنوان‌های دیگر

پاداش و کیفر کردار

ناشر

شاه چراغ

مکان نشر

ایران – شیراز

سال نشر

مجلد۱: ۱۳۸۹ش

زبان

عربی، فارسی

تعداد جلد

۱

کد کنگره

کتابخوان

مشاهده

ثواب الأعمال و عقاب الأعمال، تألیف ابوجعفر محمد بن على بن حسین بن موسى بن بابویه قمى (متوفی ۳۸۱ق)، مشهور به شیخ صدوق است که توسط صادق حسن‌زاده با نام «پاداش و کیفر کردار»، به فارسی ترجمه و توسط نشر «ارمغان طوبی»، منتشر شده است.

مترجم درباره ترجمه، در قسمتی از مقدمه‌اش چنین می‌گوید: مسئول محترم انتشارات ارمغان طوبی، جناب آقای حاجی تقی ترجمه کتاب ارزنده ثواب الأعمال را به اینجانب پیشنهاد کردند و بنده نیز به خاطر علاقه خاصی که به تألیفات و آثار راهگشای شیخ صدوق دارم از این افتخار بزرگ استقبال کردم و در ترجمه آن تمام توان خود را به کار گرفتم تا سلیس و روان و مطلوب و پیراسته تقدیم شیفتگان آثار اهل‌بیت(ع) گردد… ترجمه ما نیز در راستای کار مترجمان پیشین است با ویژگی‌های خاص خودش؛ چراکه معتقدم این‌گونه آثار هرچه بیشتر ترجمه شود بهتر است که هر کس شیوه و سبک ویژه‌ای را در ترجمه به کار می‌گیرد و هر خواننده‌ای ذوق خاصی را دارا است که بر اساس آن در شناسایی ترجمه موردنظرش انتخاب‌گر است و بدیهی است که ترجمه‌های متعدد از متون حدیثی به غنای فرهنگ دینی زبان فارسی یاری شایان می‌رساند همان‌طور که ترجمه‌ه

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.