پاورپوینت کامل آموزش ترجمه قرآن ۲۷ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
2 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل آموزش ترجمه قرآن ۲۷ اسلاید در PowerPoint دارای ۲۷ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل آموزش ترجمه قرآن ۲۷ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل آموزش ترجمه قرآن ۲۷ اسلاید در PowerPoint :

محتویات

۱ ساختار
۲ گزارش محتوا
۳ وضعیت کتاب
۴ پانویس
۵ منابع مقاله
۶ وابسته‌ها

ساختار

کتاب با پیشگفتار اداره آموزش‌های عقیدتی سیاسی نمایندگی ولی‌فقیه در سپاه و مقدمه نویسنده آغاز و مطالب در سی‌و‌چهار درس، در دو جلد، تنظیم شده است. این پیشگفتار و مقدمه، عیناً در ابتدای جلد دوم نیز تکرار شده است.

هدف کتاب، آموزش ترجمه کتاب است و نویسنده برای تأمین این هدف، از روشی مرکب از روش تستی، واژه‌ای و صرف و نحوی استفاده نموده است. با دقت در این امر، توجه به نکات زیر، ضروری است:

مطلع هر درس، با گزیده‌ای از آیات منتخب، شروع شده است که نوع کلمات موردنظر تدریس در آن‌ها، مشخص شده‌اند.
درس‌ها از ضمایر شروع شده‌اند تا از بار لغات الحاقی تا حدودی کاسته شود.
ملاک انتخاب لغات اصلی هر درس، ابتدا کثرت آماری (در حد موضوع موردنظر) و سپس سادگی آن، بوده است.
برای رفع هرگونه اشتباه در آمارگیری کلی، آمار افعال در جدول لغات الحاقی نیامده است.
در برخی از درس‌ها، تعداد لغات الحاقی زیاد به نظر می‌رسد. این موضوع با توجه به اینکه تعدادی از آن‌ها برای سطح دیپلم مأنوس و آشناست، مشکلی ایجاد نخواهد کرد.
ممکن است ترجمه چند لغت، به‌ناچار و به دلیل نبودن آیه مناسب، پیش از موعد آورده شده باشد که ترجمه برخی از آن‌ها، به‌صورت پاورقی آمده است.[۱].

گزارش محتوا

در عصر حاضر، پژوهشگران در زمینه ترجمه و تفسیر قرآن، آثار نوینی را تدوین نموده و آنچه در یک نگاه کوتاه به این کتاب‌ها به ذهن می‌رسد، این است نویسندگان این آثار، به دنبال آن هستند که خواننده در مدت کوتاه‌تری بتواند حجم بیشتری از قرآن را ترجمه و معنا کرده و مفهوم بیشتر آیات را درک نماید. روش‌هایی که تاکنون ارائه شده است، به‌قرار زیر است:

آوردن تعدادی از لغات قرآن کریم، همراه با معنای آن‌ها در آغاز درس، به همراه آیاتی متناسب با آن کلمات با ترجمه آن‌ها، سپس اضافه نمودن آیاتی به‌عنوان تمرین درسی و درخواست از دانشجو که آن‌ها را معنا نماید؛
استفاده از آمار و تکرار لغات و آوردن قواعد به‌صورت محدود؛
دسته‌بندی کردن آیات در موضوعات مختلف (صلات، جهاد) و ترجمه لغات مربوط به هر دسته و آوردن آیات مربوط به آن‌ها؛ تا خواننده (فراگیر) بتواند از راه موضوع مشخص، به مفهوم آیات دسترسی پیدا کند[۲].

کتاب حاضر، علاوه بر داشتن بعضی از مزایا و استفاده از روش‌های کتاب‌های مذکور، از ویژگی جدیدی برخوردار است که می‌توان گفت یک برنامه تکمیلی و ابتکاری در نوع خود است. این اثر، ضمن تأکید بر اصول ادبیات، بونه‌ای طراحی گردیده که هدف اصلی، آموزش ترجمه قرآن باشد، به‌طوری‌که استاد و دانش‌پژوه، با اطمینان بیشتری به درس بپردازند[۳].

در پیشگفتار، ضمن ارائه توضیحاتی پیرامون نظام آموزشی عقیدتی سیاسی سپاه پاسداران، به این نکته اشاره شده است که اثر حاضر، از جمله کتب نظام آموزش‌های عقیدتی سیاسی سپاه است.[۴].

در مقدمه، ضمن ارائه توضیحاتی پیرامون کتاب و روش تدوین آن، به این نکته اشاره شده است که می‌توان ترجمه و تفسیر فارسی قرآن را از لحاظ شکل و شیوه، به سه دوره مهم زیر، تقسیم‌بندی نمود:

دوره اول: ترجمه قرآن از صدر اسلام تا میانه سده پنجم هجری، ادامه می‌یابد و مترجم، بدون ذکر نام خود، معادل و برابرهای لغوی کلمات قرآنی را، اغلب چلیبا (درهم نوشتن، منحنی شکل نوشتن و یا کلمه‌ای بر کلمه دیگر نوشتن) و گاهی هم به هیئت افقی کلمه به کلمه در زیر آیه‌ها می‌نوشت.
دومین دوره: از میانه سده پنجم هجری آغاز می‌گردد؛ در این دوره، برخی از مترجمان به ترجمه تفسیری قرآن اهتمام کرده‌اند.
سومین دوره: از میانه قرن پنجم به بعد، بیشتر مترجمان از روش عمادالدین اسفراینی، پیروی کرده‌اند. در روش مزبور، ترجمه الفاظ قرآن به برابرهای مفهوم و روشن فارسی و مطابق اقوال مفسران، مدنظر قرار گرفته است.[۵].

نویسنده با مقایسه ریشه‌های اصلی به‌کاررفته در قرآن (۱۷۷۱ عدد که البته ریشه‌های اصلی مورد استفاده در کتاب، ۲۳۳ عدد است) و واژه‌های مشتق از آن‌ها (۵۸۲۱۸ عدد)، به این نتیجه رسیده است که می‌توان با یاددادن برخی قواعد و اصول صرف و نحو، همرا

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.