پاورپوینت کامل آیه ۱ مجادله ۶۸ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل آیه ۱ مجادله ۶۸ اسلاید در PowerPoint دارای ۶۸ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل آیه ۱ مجادله ۶۸ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل آیه ۱ مجادله ۶۸ اسلاید در PowerPoint :
محتویات
۱ ترجمه های فارسی
۲ ترجمه های انگلیسی(English translations)
۳ معانی کلمات آیه
۴ نزول
۵ تفسیر آیه
۶ پانویس
۷ منابع
ترجمه های فارسی
(ای رسول ما) خدا سخن آن زن را که درباره شوهرش با تو به مجادله برخاسته و شکوه او به خدا میبرد محققا شنید و گفتگوهای شما را نیز خدا میشنود که خدا البته شنوا و بیناست. (اوس بن صامت با زن خود خوله بنت ثعلبه ظهار کرد یعنی گفت: «تو بر من چون مادری». و این کار در حکم طلاق و حرمت آور بود. زن نزد رسول آمد و حکم پرسید. رسول حکم به حرمت فرمود. زن باز مجادله کرد و آخر گفت: من به خدا شکوه میکنم از تنهایی و غربت خود. و آیه بعد راجع به حکم ظهار نازل شد و بر این فعل حرام کفّاره معیّن گردید).
به راستی خدا گفتار [زنی] را که درباره همسرش با تو گفتگو داشت و به خدا شکایت می کرد، شنید و خدا گفتگوی شما را می شنود؛ زیرا خدا شنوا و بیناست.
خدا گفتار [زنى] را که در باره شوهرش با تو گفتگو و به خدا شکایت مىکرد شنید؛ و خدا گفتگوى شما را مىشنود، زیرا خدا شنواى بیناست.
خدا سخن زنى را که در باره شوهرش با تو به مجادله آمده است و به خدا شِکوه مىکند، شنید. و خدا گفت و گوى شما را مىشنود، زیرا شنوا و بیناست.
خداوند سخن زنی را که درباره شوهرش به تو مراجعه کرده بود و به خداوند شکایت میکرد شنید (و تقاضای او را اجابت کرد)؛ خداوند گفتگوی شما را با هم (و اصرار آن زن را درباره حل مشکلش) میشنید؛ و خداوند شنوا و بیناست.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
Allah has certainly heard the speech of her who pleads with you about her husband and complains to Allah. Allah hears the conversation between the two of you. Indeed Allah is all-hearing, all-seeing.
Allah indeed knows the plea of her who pleads with you about her husband and complains to Allah, and Allah knows the contentions of both of you; surely Allah is Hearing, Seeing.
Allah hath heard the saying of her that disputeth with thee (Muhammad) concerning her husband, and complaineth unto Allah. And Allah heareth your colloquy. Lo! Allah is Hearer, Knower.
Allah has indeed heard (and accepted) the statement of the woman who pleads with thee concerning her husband and carries her complaint (in prayer) to Allah: and Allah (always) hears the arguments between both sides among you: for Allah hears and sees (all things).
معانی کلمات آیه
تحاور: گفتگو. حور در اصل به معنى رجوع دادن است، گفتگو را از آن تحاور گویند که طرفین کلام خود را به یکدیگر بر- مىگردانند.[۱]
تشتکى: اشتکاء: آنست که انسان ناراحتى خود را اظهار کند امّا شکایت آشکار کردن کار بد دیگران است نسبت به انسان.[۲]
نزول
«شیخ طوسى» گویند: این آیه درباره خوله دختر ثعلبه و شوهرش اوس بن الصّامت نازل گردیده چنان که قتاده روایت نموده است: خوله مزبور با شوهرش مجادله داشته زیرا شوهرش او را ظهار نموده بود و آن زن مى گفت در حالتى که سن من زیاد شده و استخوانهاى من کوبیده گشته، میخواهد مرا رها نموده با دیگرى ازدواج نماید در صورتى که من وقتى به خانه او آمده بودم، جوان بودم. اکنون که پیر شده ام، میخواهد مرا طلاق بگوید چنان که ابوالعالیه روایت نموده است.
ابن عباس گوید: این آیه درباره اوس بن الصامت نازل شده که با دخترعموى خویش ازدواج کرده و به او گفته بود (انت علىّ کظهر أمی) یعنى پشت تو نظیر پشت مادر من است و این اولین ظهارى بود که در اسلام اتفاق افتاد.
گویند: زوجه او خوله دختر خویلد بوده است و در جاهلیت اگر کسى به زوجه خود این جمله را مى گفت، زنش بر او حرام میگشت و خداوند درباره ظهار آیات متعددى نازل فرمود و اگر چه آیه مزبور درباره سبب خاصى نازل شده ولى حکم او عمومیت داشته و درباره هر کسى که به ظهار پردازد، شامل خواهد بود.[۳]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
سیمای سوره مجادله
این سوره بیست و دو آیه دارد و در مدینه نازل شده و تنها سورهاى از قرآن است که در تمام آیات آن لفظ جلاله «اللَّهُ»* آمده است.
به مناسبت مسأله جدال که در آیه اول آمده، این سوره مجادله نام گرفته است.
مباحثى که این سوره دربارهى آنها سخن مىگوید، عبارتند از:
۱. قانون ظهار که نوعى طلاق در دوران جاهلیّت بود.
۲. موارد مثبت و منفى نجوا.
۳. احترام به کسانى که وارد مجلس مىشوند.
۴. تفکیک حزب اللّه از حزب شیطان.
جلد ۹ – صفحه ۴۹۸
جزء «۲۸»
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِی تُجادِلُکَ فِی زَوْجِها وَ تَشْتَکِی إِلَى اللَّهِ وَ اللَّهُ یَسْمَعُ تَحاوُرَکُما إِنَّ اللَّهَ سَمِیعٌ بَصِیرٌ «۱»
همانا خداوند سخن آن زنى که درباره همسرش با تو مجادله کرده و به سوى خدا شکوه و گلایه مىکرد، شنید و خداوند گفتگوى شما دو نفر را مىشنود، همانا خداوند شنواى بیناست.
نکته ها
در زمان جاهلیّت، نوعى طلاق بود که بر اساس آن، مرد دیگر حق بازگشت به همسرش را نداشت و زن نیز حق انتخاب شوهر دیگرى نداشت، به این نوع طلاق، ظهار مىگفتند.
در زمان پیامبر اسلام، مردى همسرش را این گونه طلاق داد و خطاب به او گفت: «انت على کظهر امى» تو نسبت به من، مثل مادرم هستى. آن زن نزد پیامبر اسلام صلى الله علیه و آله آمد و ماجرا را بیان کرد، حضرت فرمود: قانونى از طرف خداوند براى این مورد نیامده است، زن هراسان شد و گفت: «أشکو الى الله فاقتى و حاجتى و شده حالى» به خدا شکوه مىکنم از بدبختى خود، جوانى و سلامتىام رفت، کودکانى دارم که اگر به شوهرم بسپارم ضایع مىشوند و اگر نزد خودم باشند گرسنه مىمانند.
طولى نکشید که آیات این سوره نازل شد و دستور رسید هرکس چنین کند، باید کفّاره بپردازد و طلاقى هم صورت نگرفته است. از آنجا که شوهر، قدرت خرید برده و آزاد کردن
جلد ۹ – صفحه ۴۹۹
آن را نداشت و نیز اطعام شصت مسکین در توان او نبود و دو ماه روزه گرفتن نیز براى او ضرر داشت، پیامبر اسلام صلى الله علیه و آله مقدار مناسبى به او کمک کرد و آن مرد به واسطه کمک حضرت، شصت فقیر را غذا داد و با این کفاره به زندگى خود برگشت. «۱»
خداوند در این یک آیه، سه بار از سمیع بودن خود سخن گفته است تا مردم با او گفتگو کنند. «سَمِعَ، یَسْمَعُ، سَمِیعٌ»
پیام ها
۱- در سخنان خود دقّت کنیم که خداوند آنها را مىشنود. «قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِی»
۲- خداوند به دعاها و نالههاى ما گوش فرا مىدهد. «قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِی»
۳- پیامبر گرامى، با موقعیّت رهبرى جامعه، به راحتى در دسترس عموم بود و مردم در مورد مشکلاتشان با او گفتگو مىکردند. «تُجادِلُکَ»
۴- آزادى اظهار نظر و عقیده در حکومت اسلامى به قدرى است که یک زن مىتواند با رهبر جامعه مجادله کند. «الَّتِی تُجادِلُکَ»
۵- در بن بستها به خدا و اولیاى او پناه ببرید. «تَشْتَکِی إِلَى اللَّهِ»
۶- حوادث، نیازها، نالهها و بن بستها، زمینه ساز وضع قوانین هستند. وَ اللَّهُ یَسْمَعُ تَحاوُرَکُما … سَمِیعٌ بَصِیرٌ
۷- شنوا و بینا بودن و آگاهى از مشکلات مردم، شرط صلاحیّت قانونگذاران جامعه است. وَ اللَّهُ یَسْمَعُ تَحاوُرَکُما … إِنَّ اللَّهَ سَمِیعٌ بَصِیرٌ
«۱». تفسیر نمونه.
تفسیر نور(۱۰جلدى)، ج۹، ص: ۵۰۰
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ
قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِی تُجادِلُکَ فِی زَوْجِها وَ تَشْتَکِی إِلَى اللَّهِ وَ اللَّهُ یَسْمَعُ تَحاوُرَکُما إِنَّ اللَّهَ سَمِیعٌ بَصِیرٌ «۱»
قَدْ سَمِعَ اللَّهُ: بتحقیق شنید خدا، قَوْلَ الَّتِی تُجادِلُکَ: سخن آن زن را که مجادله مىکرد با تو، فِی زَوْجِها: در امر شوهر خود، وَ تَشْتَکِی إِلَى اللَّهِ: و شکایت خود را برمىداشت به خداى تعالى، وَ اللَّهُ یَسْمَعُ تَحاوُرَکُما: و خدا مىشنود گفتگوى شما را با یکدیگر در باب لفظ ظهار. و آن این بود که تو به آن زن گفتى: تو بر شوهر خود حرامى. او مىگفت: مرا طلاق نداده، إِنَّ اللَّهَ سَمِیعٌ بَصِیرٌ: بدرستى که خداى تعالى شنواست اقوال مردمان را، بیناست به
«۱» نور الثقلین، جلد ۵، صفحات ۲۵۴ و ۲۵۵، بطور مبسوطتر.
جلد ۱۳ – صفحه ۵۷
احوال آنان. چون خوله در حین مخاطبه با حضرت اتیان نمود به مقدمات مشهور، که در نفس الامر حجت نیستند بر احکام شرعیه، از این جهت حق سبحانه کلام او را تسمیه نمود به مجادله، چه قیاس جدلى مرکب است از مقدمات مشهوره یا مسلمه؛ بعد از آن مىفرماید:
(آیه ۲)
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ
قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِی تُجادِلُکَ فِی زَوْجِها وَ تَشْتَکِی إِلَى اللَّهِ وَ اللَّهُ یَسْمَعُ تَحاوُرَکُما إِنَّ اللَّهَ سَمِیعٌ بَصِیرٌ «۱» الَّذِینَ یُظاهِرُونَ مِنْکُمْ مِنْ نِسائِهِمْ ما هُنَّ أُمَّهاتِهِمْ إِنْ أُمَّهاتُهُمْ إِلاَّ اللاَّئِی وَلَدْنَهُمْ وَ إِنَّهُمْ لَیَقُولُونَ مُنْکَراً مِنَ الْقَوْلِ وَ زُوراً وَ إِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ «۲» وَ الَّذِینَ یُظاهِرُونَ مِنْ نِسائِهِمْ ثُمَّ یَعُودُونَ لِما قالُوا فَتَحْرِیرُ رَقَبَهٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ یَتَمَاسَّا ذلِکُمْ تُوعَظُونَ بِهِ وَ اللَّهُ بِما تَعْمَلُونَ خَبِیرٌ «۳» فَمَنْ لَمْ یَجِدْ فَصِیامُ شَهْرَیْنِ مُتَتابِعَیْنِ مِنْ قَبْلِ أَنْ یَتَمَاسَّا فَمَنْ لَمْ یَسْتَطِعْ فَإِطْعامُ سِتِّینَ مِسْکِیناً ذلِکَ لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ وَ تِلْکَ حُدُودُ اللَّهِ وَ لِلْکافِرِینَ عَذابٌ أَلِیمٌ «۴»
إِنَّ الَّذِینَ یُحَادُّونَ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ کُبِتُوا کَما کُبِتَ الَّذِینَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَ قَدْ أَنْزَلْنا آیاتٍ بَیِّناتٍ وَ لِلْکافِرِینَ عَذابٌ مُهِینٌ «۵»
ترجمه
بتحقیق شنید خدا گفتار زنى را که مجادله میکرد با تو در امر شوهرش و شکایت مینمود از ابتلاى خود بخدا و خدا میشنود گفتگوى شما را با یکدیگر همانا خدا شنواى بینا است
آنانکه ظهار میکنند از شما مسلمانان از زنانشان نیستند آنها مادرانشان نباشند مادران آنان مگر زنانى که زادند آنها را و همانا
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 