پاورپوینت کامل آیه ۱ غاشیه ۵۵ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل آیه ۱ غاشیه ۵۵ اسلاید در PowerPoint دارای ۵۵ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل آیه ۱ غاشیه ۵۵ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل آیه ۱ غاشیه ۵۵ اسلاید در PowerPoint :
محتویات
۱ ترجمه های فارسی
۲ ترجمه های انگلیسی(English translations)
۳ معانی کلمات آیه
۴ تفسیر آیه
۵ پانویس
۶ منابع
ترجمه های فارسی
(ای رسول ما) آیا خبر هولناک قیامت و بلیّه عالم گیر محشر بر تو حکایت شده است؟
آیا خبر حادثه هولناکی که [همه انسان ها را از هر سو] فرا می گیرد، به تو رسیده است؟
آیا خبر «غاشیه» به تو رسیده است؟
آیا داستان غاشیه به تو رسیده است؟
آیا داستان غاشیه [= روز قیامت که حوادث وحشتناکش همه را میپوشاند] به تو رسیده است؟!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
Did you receive the account of the Enveloper
Has not there come to you the news of the overwhelming calamity
Hath there come unto thee tidings of the Overwhelming
Has the story reached thee of the overwhelming (Event)
معانی کلمات آیه
غاشیه: غشى: پوشاندن و فراگرفتن «غشیه الامر: غطاه» غاشیه: فراگیرنده و پوشاننده، آخرت را غاشیه گفته است که عموم را فرا مىگیرد واحدى از آن مستثنى نیست وَ حَشَرْناهُمْ فَلَمْ نُغادِرْ مِنْهُمْ أَحَداً خاشعه: ذلیل و متواضع «خشع خشوعا: ذل و تطامن».[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
سیمای سوره غاشیه
این سوره بیست و شش آیه دارد و در مکّه نازل شده است.
«غاشیه» یکى از نامهاى قیامت است که در آیه اول این سوره و نام سوره نیز قرار گرفته است.
همانند دیگر سورههاى مکى، این سوره نیز به حالات بهشتیان و دوزخیان در قیامت پرداخته و در مقام انذار مشرکان و بشارت به مؤمنان است.
آنگاه نشانههاى قدرت الهى در آفرینش زمین و آسمان و برخى موجودات، بیان شده است، که هم استدلالى بر یگانگى مبدء هستى است و هم دلیلى بر قدرت خداوند بر آفرینش دوباره انسانها در قیامت. و در پایان، پیامبرش را فرمان مىدهد تا همواره مردم را تذکّر دهد و ارشاد کند و البتّه بداند که قرار نیست همه به او ایمان آورند و خداوند اراده کرده است که انسانها با اختیارشان راه خود را انتخاب نمایند.
جلد ۱۰ – صفحه ۴۶۱
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
هَلْ أَتاکَ حَدِیثُ الْغاشِیَهِ «۱» وُجُوهٌ یَوْمَئِذٍ خاشِعَهٌ «۲» عامِلَهٌ ناصِبَهٌ «۳» تَصْلى ناراً حامِیَهً «۴» تُسْقى مِنْ عَیْنٍ آنِیَهٍ «۵» لَیْسَ لَهُمْ طَعامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِیعٍ «۶» لا یُسْمِنُ وَ لا یُغْنِی مِنْ جُوعٍ «۷»
«۱» آیا خبر آن حادثه فراگیر به تو رسیده است؟ «۲» در آن روز، چهرههایى خوار و زبونند. «۳» (با آنکه) تلاش کرده و رنج بردهاند. «۴» (امّا) به آتشى سوزان درآیند.
«۵» و از چشمهاى جوشان نوشانده شوند. «۶» و خوراکى جز خار خشک و تلخ ندارند. «۷» که نه فربه کند و نه گرسنگى را از میان برد.
نکته ها
«غاشیه» به معناى پوشاننده است، و منظور از آن، حادثه قیامت است که همه را تحت پوشش قرار مىدهد. «عامِلَهٌ» به معناى کوشنده و «ناصِبَهٌ» به معناى کار پرمشقت است که انسان را خسته مىکند. «حامِیَهً» به معناى بسیار داغ و «آنِیَهٍ» نهایت درجه سوزندگى است.
ممکن است مراد از «وُجُوهٌ»، صاحبان وجوه و چهرههاى برجسته باشد، یعنى چهرههاى شاخص هر یک از دو گروه نیک و بد.
«ضَرِیعٍ» به فرموده پیامبر اکرم صلى الله علیه و آله چیزى است در دوزخ شبیه به خار که از مردار بد بوتر و از آتش داغتر و بسیار تلخ است. «۱» شاید گذاردن نام «ضَرِیعٍ» بر این خار به خاطر آن
«۱». تفسیر مجمع البیان.
جلد ۱۰ – صفحه ۴۶۲
باشد که خوردن آن انسان را به فریاد و تضرّع وادار مىکند.
کارهاى پر زحمت فراوانى در دنیا انجام مىشود ولى به خاطر آنکه اخلاص در آن نیست یا طبق دستور الهى انجام نشده است و یا با عجب و غرور و منت و گناه و شرک همراه بوده، حبط مىشود و هدر مىرود و در قیامت مورد بهره قرار نمىگیرد.
در جهان بینى الهى، عنصر کار باید با عنصر هدف و جهت و عنصر رهبرى همسو و مقدّس باشند.
پیام ها
۱- حادثه قیامت چنان فراگیر است، که همه باید به فکر آن باشند. «هَلْ أَتاکَ حَدِیثُ الْغاشِیَهِ»
۲- هر تلاش و زحمتى، در قیامت مفید نخواهد بود. «عامِلَهٌ ناصِبَهٌ»
۳- تنها گروه مخلص از تلاشهاى خود بهره خواهند گرفت. «لِسَعْیِها راضِیَهٌ»
۴- معاد جسمانى است، زیرا مسئله چاقى و لاغرى تنها در مورد اجسام قابل قبول است. «لا یُسْمِنُ»
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ
هَلْ أَتاکَ حَدِیثُ الْغاشِیَهِ «۱»
هَلْ أَتاکَ: (استفهام تقریرى است براى تذکیر و تفخیم، و عرب را عادت است که چون خواهند تفخیم چیزى کنند، مخاطب را گویند: هل تعرف کذا؟) پس حق تعالى به جهت تفخیم فرماید: آیا آمد تو را (یعنى البتّه آمد به تو اى پیغمبر) حَدِیثُ الْغاشِیَهِ: خبر داهیه و بلیه که فرا گرفته و پوشیده است. مرد قیامت باشد که اهاویل و شدائد او احاطه نماید خلایق را و هیبت او به همه کس فرا رسد. یا آتش جهنم بر همه جهنمیان فرا رسد.
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ
هَلْ أَتاکَ حَدِیثُ الْغاشِیَهِ «۱» وُجُوهٌ یَوْمَئِذٍ خاشِعَهٌ «۲» عامِلَهٌ ناصِبَهٌ «۳» تَصْلى ناراً حامِیَهً «۴»
تُسْقى مِنْ عَیْنٍ آنِیَهٍ «۵» لَیْسَ لَهُمْ طَعامٌ إِلاَّ مِنْ ضَرِیعٍ «۶» لا یُسْمِنُ وَ لا یُغْنِی مِنْ جُوعٍ «۷» وُجُوهٌ یَوْمَئِذٍ ناعِمَهٌ «۸» لِسَعْیِها راضِیَهٌ «۹»
فِی جَنَّهٍ عالِیَهٍ «۱۰» لا تَسْمَعُ فِیها لاغِیَهً «۱۱» فِیها عَیْنٌ جارِیَهٌ «۱۲» فِیها سُرُرٌ مَرْفُوعَهٌ «۱۳» وَ أَکْوابٌ مَوْضُوعَهٌ «۱۴»
وَ نَمارِقُ مَصْفُوفَهٌ «۱۵» وَ زَرابِیُّ مَبْثُوثَهٌ «۱۶» أَ فَلا یَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ کَیْفَ خُلِقَتْ «۱۷» وَ إِلَى السَّماءِ کَیْفَ رُفِعَتْ «۱۸» وَ إِلَى الْجِبالِ کَیْفَ نُصِبَتْ «۱۹»
وَ إِلَى الْأَرْضِ کَیْفَ سُطِحَتْ «۲۰» فَذَکِّرْ إِنَّما أَنْتَ مُذَکِّرٌ «۲۱» لَسْتَ عَلَیْهِمْ بِمُصَیْطِرٍ «۲۲» إِلاَّ مَنْ تَوَلَّى وَ کَفَرَ «۲۳» فَیُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذابَ الْأَکْبَرَ «۲۴»
إِنَّ إِلَیْنا إِیابَهُمْ «۲۵» ثُمَّ إِنَّ عَلَیْنا حِسابَهُمْ «۲۶»
ترجمه
آیا رسید بتو خبر داهیه فرا گیرنده
رویهائى در آن روز خوار و شرمسارند
کار کنندگان و رنج برندگانند
در آورده شوند در آتش سوزان
آشامانده شوند از چشمهاى در نهایت گرمى
نیست براى آنها خوراکى مگر از ضریع
نه فربه میکند و نه بىنیاز از گرسنگى
رویهائى در آن روز خرّم و خندانند
براى کار خودشان خشنودند
در بهشت بلند مرتبه باشند
نشنوند در آن سخن بیهودهاى
در آن چشمهاى است روان
در آن تختهائى بلند است
و تنگهائى گذارده شده
و بالشها و پشتیهاى مرتّب شده
و فرشهاى اعلاى گسترده شده
آیا نمینگرند بسوى شتر که چگونه آفریده شده
و بسوى آسمان که چگونه افراشته شده
و بسوى کوهها که چگونه منصوب و مستقرّ گشته
و بسوى زمین که چگونه مسطّح و مبسوط گردیده
پس پند ده جز این نیست که تو پند دهندهاى
نیستى بر آنها تسلّط دارنده
ولى کسیکه روى گرداند و کافر شود
پس عذاب میکند او را خداوند عذاب بزرگترى
همانا بسوى ما است بازگشت آنها
پس همانا بر عهده ما است رسیدگى بحسابشان.
تفسیر
خداوند متعال براى اهمیّت دادن باخبار از واقعه هایله قیامت
جلد ۵ صفحه ۳۸۰
کبرى خبر میدهد آنرا به پیغمبر خود بصورت سؤال و میفرماید آیا آمد تو را و رسید بتو خبر و حدیث آمدن روزى که میپوشاند و فرو میگیرد اهوال و شدائد آن اهل عالم را که در آنروز مردمى ذلیل و خوار و غمگین و شرمسارند بقدریکه آثار انکسار از رویهاى آنان نمایان است و آنها کسانى هستند که در دنیا اعمال زیادى بجا آورند و رنج و زحمت بسیارى از این راه بر خود راه دهند و نفعى از آن براى آنان حاصل نشود از قبیل رهبانان و صومعه نشینان و ریاکاران و دشمنان ائمه اطهار چنانچه قمى ره فرموده که آنها کسانى هستند که مخالفت نمودند با دین خدا و نماز خواندند و روزه گرفتند و عداوت نمودند با امیر المؤمنین علیه السّلام و اعمالى بجا آوردند و در آن زحمت بسیارى کشیدند و
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 