پاورپوینت کامل ایجاد دعای ۴۸ صحیفه سجادیه/ شرحها و ترجمهها (بخش دوم) ۱۲۰ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل ایجاد دعای ۴۸ صحیفه سجادیه/ شرحها و ترجمهها (بخش دوم) ۱۲۰ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۲۰ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل ایجاد دعای ۴۸ صحیفه سجادیه/ شرحها و ترجمهها (بخش دوم) ۱۲۰ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل ایجاد دعای ۴۸ صحیفه سجادیه/ شرحها و ترجمهها (بخش دوم) ۱۲۰ اسلاید در PowerPoint :
فهرست دعاهای صحیفه سجادیه
متن دعای ۴۸ صحیفه سجادیه
شرح و ترجمه دعا:
بخش اول – بخش دوم – بخش سوم – بخش چهارم – بخش پنجم
اللَّهُمَّ إِلَیک تَعَمَّدْتُ بِحَاجَتِی، وَ بِک أَنْزَلْتُ الْیوْمَ فَقْرِی وَ فَاقَتِی وَ مَسْکنَتِی، وَ إِنِّی بِمَغْفِرَتِک وَ رَحْمَتِک أَوْثَقُ مِنِّی بِعَمَلِی، وَ لَمَغْفِرَتُک وَ رَحْمَتُک أَوْسَعُ مِنْ ذُنُوبِی، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ، وَ تَوَلَّ قَضَاءَ کلِّ حَاجَهٍ هِی لِی بِقُدْرَتِک عَلَیهَا، وَ تَیسِیرِ ذَلِک عَلَیک، وَ بِفَقْرِی إِلَیک، وَ غِنَاک عَنِّی، فَإِنِّی لَمْ أُصِبْ خَیراً قَطُّ إِلَّا مِنْک، وَ لَمْ یصْرِفْ عَنِّی سُوءاً قَطُّ أَحَدٌ غَیرُک، وَ لَا أَرْجُو لِأَمْرِ آخِرَتِی وَ دُنْیای سِوَاک.
اللَّهُمَّ مَنْ تَهَیأَ وَ تَعَبَّأَ وَ أَعَدَّ وَ اسْتَعَدَّ لِوِفَادَهٍ إِلَى مَخْلُوقٍ رَجَاءَ رِفْدِهِ وَ نَوَافِلِهِ وَ طَلَبَ نَیلِهِ وَ جَائِزَتِهِ، فَإِلَیک یا مَوْلَای کانَتِ الْیوْمَ تَهْیئَتِی وَ تَعْبِئَتِی وَ إِعْدَادِی وَ اسْتِعْدَادِی رَجَاءَ عَفْوِک وَ رِفْدِک وَ طَلَبَ نَیلِک وَ جَائِزَتِک.
اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ، وَ لَا تُخَیّبِ الْیوْمَ ذَلِک مِنْ رَجَائِی، یا مَنْ لَا یحْفِیهِ سَائِلٌ وَ لَا ینْقُصُهُ نَائِلٌ، فَإِنِّی لَمْ آتِک ثِقَهً مِنِّی بِعَمَلٍ صَالِحٍ قَدَّمْتُهُ، وَ لَا شَفَاعَهِ مَخْلُوقٍ رَجَوْتُهُ، إِلَّا شَفَاعَهَ مُحَمَّدٍ وَ أَهْلِ بَیتِهِ عَلَیهِ وَ عَلَیهِمْ سَلَامُک.
أَتَیتُک مُقِرّاً بِالْجُرْمِ وَ الْإِسَاءَهِ إِلَى نَفْسِی، أَتَیتُک أَرْجُو عَظِیمَ عَفْوِک الَّذِی عَفَوْتَ بِهِ عَنِ الْخَاطِئِینَ، ثُمَّ لَمْ یمْنَعْک طُولُ عُکوفِهِمْ عَلَى عَظِیمِ الْجُرْمِ أَنْ عُدْتَ عَلَیهِمْ بِالرَّحْمَهِ وَ الْمَغْفِرَهِ.
فَیا مَنْ رَحْمَتُهُ وَاسِعَهٌ، وَ عَفْوُهُ عَظِیمٌ، یا عَظِیمُ یا عَظِیمُ، یا کرِیمُ یا کرِیمُ، صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ عُدْ عَلَیّ بِرَحْمَتِک وَ تَعَطَّفْ عَلَیّ بِفَضْلِک وَ تَوَسَّعْ عَلَیّ بِمَغْفِرَتِک.
ترجمهها
ترجمه انصاریان
الهی نیازم را به درگاه تو آوردم، و بار فقر و فاقه و تهیدستی خود رابر در خانهات نهادم، و من به مغفرت و رحمتت مطمئن ترم تا به عمل و کار خود، و آمرزش و رحمتت از گناهان من وسیعتر است، پس بر محمد و آلش درود فرست، و خود عهدهدار روا کردن هر حاجتی که مرا هست باش به خاطر قدرتی که بر روا کردن آن داری و آسان بودنش بر تو، و به خاطر نیازم به حضرتت، و بینیازیت از من، زیرا من هرگز به خیری نرسیدهام مگر از جانب تو، و هرگز احدی از من شری را برنگردانده غیر تو، و در امر آخرت و دنیایم به کسی جز تو امید ندارم.
الهی هر کس برای حرکت به سوی مخلوقی به امید صله و بخشش و جایزه او مهیا شد و بار بست و ساز و برگ فراهم آورد و آماده سفر شد، و مهیا شدن امروز من – و بار بستنم و ساز و برگ فراهم آوردن و آماده شدنم به امید عفو و صله تو و درخواست جایزه و عطایت به سوی توست،
بارالها پس بر محمد و آلش درود فرست، و امروز این امید را از من مگیر،ای کسی که خواهش – هیچ درخواست کنندهای اورا به رنج نمیافکند، و هیچ بخششی از او کم نمیکند، زیرا من از باب اطمینان به عمل شایستهای که از خود پیش فرستاده باشم، یا به شفاعت مخلوقی جز شفاعت محمد و اهل بیت او – که صلوات و سلام تو بر او و بر آنان باد – که امید داشته باشم به جانب تو نیامدم،
بلکه در حالی به سویت آمدم که به گناه و بدی در حق خود اقرار دارم، به سویت آمدم درحالی که به عفو عظیمی که شامل حال خطاکاران کردهای چشم دوخته ام، که ادامه دادنشان بر گناه بزرگ حضرتت را از آن باز نداشت که آنان را مشمول رحمت و مغفرت قرار دهی،
پس ای کسی که رحمتت وسیع و عفوت عظیم است،ای عظیمای عظیم،ای کریم ای کریم، بر محمد و آلش درود فرست، و به رحمتت بر من تفضل کن، و به فضلت بر من شفقت نما، و به مغفرتت بر من گشایش ده.
ترجمه آیتی
بار خدایا، حاجت به تو آورده ام و امروز بار فقر و فاقه و مسکنت خویش بر دوش کشیده بر درگاه تو فرود آمده ام، در حالى که اعتمادم به آمرزش و رحمت تو بیشتر از اعتمادم به عمل خویش است، زیرا عرصه ى مغفرت و رحمت تو پهناورتر از گناهان من است. پس بر محمد و آل او درود بفرست و رواگردان هر نیازى که مراست، که تو بر آن توانایى و این بس بر تو آسان است و من فقیر درگاه توام و تو از من بى نیازى، زیرا هر خیر که دیده ام از تو دیده ام و هر حادثه ى بد که از من دور شده تنها تو دور کرده اى و در امور این جهانى و آن جهانى جز به تو امید ندارم.
اى خداوند، هر کس ساز سفر کند و مهیا شود و کمر بندد و آهنگ کند که به امید صلات و عطایا و به چنگ آوردن مال و منال به درگاه مخلوقى رود اى مولاى من، من ساز سفر مى کنم و مهیا مى شوم و کمر مى بندم و آهنگ مى کنم به سوى تو، به امید عفو تو، به امید صلات و عطایاى تو و به طلب بخشش و احسان تو.
بار خدایا، بر محمد و خاندانش درود بفرست و امروز مرا از امیدم نومید مکن، اى خداوندى که شوخ چشمى سائلان تو را از عطا بازنمى دارد و از عطایت نمى کاهد. که من به اتکاى عمل صالح خود به نزد تو نیامده ام و به شفاعت هیچ مخلوقى، جز شفاعت محمد و اهل بیت او -علیه و علیهم سلامک- امید نبسته ام.
اى خداوند، به درگاه تو آمده ام در حالى که به جرم خود و ستمى که در حق من روا داشته ام اقرار مى کنم. آمده ام در حالى که به عفو عظیم تو امید بسته ام که بدان خطاکاران را مى بخشایى. هر چند که آنان مدتى دراز سرگرم گناه و تباهکارى بوده اند باز هم رحمت و مغفرت خویش از آنان دریغ نمى دارى.
اى خداوندى که دریاى رحمتت پهناور است و عرصه ى عفو و بخشایشت عظیم است، اى خداى بزرگ، اى خداى بزرگ، اى خداى بخشنده، اى خداى بخشنده، بر محمد و خاندانش درود بفرست و رحمت خود نصیب من کن و به فضل خود بر من مهربان باش و آمرزش خویش بهره ى من ساز.
ترجمه ارفع
الها حاجت خود را از تو درخواست مى کنم و امروز با فقر و تنگدستى و نهایت بى چیزى به درگاهت روى آورده ام و من به مغفرت و رحمتت از کارهایى که کرده ام بیشتر امیدوارم و به تحقیق که مغفرتت و رحمتت از گناهان من بیشتر و وسیع تر است، پس بر محمد و آل او درود فرست و با دست قدرتت همه حاجاتم را روا فرما و این کار براى تو سهل است با فقرى که من به سوى تو دارم و بى نیازى که تو به من دارى. بار الها بى شک من به هیچ خیرى نرسم مگر با مدد تو و هیچ بدى از من دور نگردد مگر با عنایت تو و من به امور دنیا و آخرتم امیدى ندارم مگر آنکه از ناحیه تو کمک رسد.
اى مولاى من، هر که روى به مخلوقات آورد به امید عطا و درخواست احسان من فقط به سوى تو آیم و تنها امید به عفو و بخشش تو دارم.
خداوندا بر محمد و آل او درود فرست و امروز آن امید مرا ناامید مکن. ای خدایى که سائل را به رنج نمى اندازى و از بخشش کم نمى گذارى زیرا که اعتمادى نیست به اعمال خوبم که پیش فرستاده ام ندارم و به شفاعت مخلوقى جز شفاعت محمد و آل او که سلام تو بر آنها باد به سویت نیامده ام.
بار الها به محضرت آمده ام در حالى که به جز او گناه و بدى هایى که بر خویش کرده ام معترفم به محضرت آمده ام در حالى که به بخشش بزرگت که براى گنهکاران در نظر گرفته ای امیدوارم و سپس زیادى اصرارشان بر گناه بزرگ تر باعث نشده که تو بر ایشان رحمت و مغفرت نفرستى.
پس ای خدایى که رحمتش وسیع و عفوش بزرگ است، ای بزرگ، ای بزرگ، ای کریم، ای کریم، بر محمد و آل او درود فرست و رحمتت را شامل حالم نما و به فضل و کرمت بر من عطوفت کن و به مغفرتت بر من وسعت نعمت و روزى عطا فرما.
ترجمه استادولی
خدایا، من با حاجتم فقط رو به تو آوردم، و فقر و نیاز و بى نوایى خود را امروز به درگاه تو نهادم، و من به آمرزش و رحمت تو بیش از اعتماد به عمل خود اعتماد دارم، و بى شک آمرزش و رحمت تو گسترده تر از گناهان من است، پس بر محمد و آل محمد درود فرست، و برآوردن هر یک از حاجت هاى مرا بر عهده گیر، به قدرتى که بر آن دارى و آسانیى که آن بر تو دارد، و به خاطر نیازى که من به تو دارم و بى نیازى که تو از من دارى، زیرا هرگز به خیرى مگر از سوى تو دست نیافته ام، و هیچ کس جز تو آسیبى را از من بازنگردانده است، و در کار دنیا و آخرتم به احدى جز تو امید ندارم.
خدایا، هر کسى خود را مهیا و آماده مى کند و ساز و برگ تهیه مى بیند تا بر مخلوقى وارد شود بدان امید که به صله و عطا و بخشش و احسان او نایل گردد، من نیز- از مولاى من- امروز مهیا و آماده شده و ساز و برگ تهیه نموده تا به سوى تو آیم بدین امید که به عفو و بخشش و عطا و صله و احسان تو نایل شوم.
خدایا، پس بر محمد و آل محمد درود فرست، و امروز این امید مرا نومید مکن، اى که اصرار گدایان خسته ات نمى کند، و هیچ بخششى از (خزاین) تو نمى کاهد، زیرا من با اعتماد به عمل شایسته اى که پیش فرستاده باشم، و شفاعت مخلوقى که بدان امید بسته باشم نزد تو نیامده ام، مگر شفاعت محمد و خاندان او که سلام تو بر او و آنان باد.
با اقرار به جرم و بد کردن با خودم به درگاهت آمده ام، با امید به عفو بزرگ تو به درگاهت آمده ام، عفوى که بدان سبب از سر تقصیر خطاکاران گذشتى، و باز هم اصرار دراز مدت آنان بر جرم هاى بزرگ، تو را از این بازنداشت که رحمت و آمرزش خود را شامل حالشان سازى.
پس اى که رحمتت گسترده و عفوت بزرگ است، اى عظیم اى عظیم، اى کریم اى کریم، بر محمد و آل محمد درود فرست، و به رحمتت بر من احسان کن، و به فضل خود بر من مهر ورز، و آمرزشت را شامل حال من گردان.
ترجمه الهی قمشهای
پروردگارا من به درگاه کرمت به اعتماد کامل حاجتم را آوردم و به حضرتت فقر و مسکنت و بیچاره گیم را عرضه داشتم زیرا من به بخشش و آمرزش و رحمت نامنتهاى تو بیش از عمل خود وثوق و اعتماد دارم و البته محقق است که مغفرت و رحمت بى انتهایت بسى بیش از گناهان من است.
(عفو خدا بیشتر از جرم ماست * نکته ى سر بسته چه گوئى خموش)
پس اى خدا بر محمد و آلش درود فرست و برآوردن هر حاجتى که دارم به کرمت همه را تعهد فرما به آن قدرت بى انتهایت که بر تو این حاجت من (و همه ى حاجات و کلیه ى امور عالم) به آن قدرت بى حد سهل و آسان است و به واسطه فقر و حاجتى که من به تو دارم و استغنا و بى نیازى که تو از من دارى که اى پروردگار هرگز خیرى به من نرسید مگر از جانب تو (و از رحمت بى پایان حضرتت) و هیچ کس از من شرى (و رنج و دردى) را برطرف نکرد غیر تو (و لطف و عنایت بى انتهاى ذات اقدس تو) و در امر دنیا و آخرتم به احدى جز تو امیدوار نیستم
اى خداى من هر کس به درگاه مخلوقى (پادشاهى امیرى وزیرى بزرگى) خود را مهیا و آماده با ساز و برگ مستعد گردانیده به امید صله و عطا و جوائز و بخششهائى از درگاه آن مخلوق اى مولاى من من هم مهیا و مستعد و آماده در این روز (عید قربان) آمده ام به درگاه حضرتت به امید عفو و بخششت و در طلب عطا و جوائز کرم و احسانت.
پروردگارا پس درود و رحمت فرست بر محمد و آل پاکش و مرا هم در این روز عید از امیدى که (به لطف و کرمت) دارم ناامید مگردان اى آنکه اصرار و الحاح تمام محتاجان و مستمندان عالم به درگاهت تو را از بخشش و عطوفت باز ندارد و از عطا و احسانت بى نیازمندان نکاهد بارى اى مولاى من من به درگاه کرمت نیامدم به وثوق و اعتماد بر عمل صالحى که پیش انجام داده باشم و نه به امید شفاعت احدى از مخلوق مگر شفاعت (پاکان و برگزیدگان حضرتت) محمد و آل پاکش که درود و تحیت بر آن پیمبر گرامى و اهل بیتش باد.
به درگاهت آمده ام در حالى که به جرم و گناه خود و بدکارى و ستم بر نفس خویش اقرار و اعتراف مى کنم. به درگاهت آمده ام در حالى که به عفو و بخشش بزرگ تو امیدوارم آن عفوى که تمام خطاکاران عالم را شامل است آن عفوى که بى نهایت است و از جرم و گناه تمام خلق بیشتر است) باز با همه جرم و خطاى خلق طول مدت پایدارى و سماجت شان بر جرم بزرگ هم تو را مانع از آن نشد که بر بندگان به رحمت و مغفرت بازگردى (و همه را مشمول رحمت نامنتهاى خود فرمائى)
پس اى خدائى که رحمتت وسیع (و بى حد و انتها) است و عفو و بخششت بزرگ (بى پایان) است اى خداى بزرگ اى خداى بزرگ اى خداى کریم بر محمد و آل پاکش درود فرست و بر من هم به فضل و کرمت به رحمت و عطوفت بازگرد و به مغفرت و بخششت وسعتم عطا فرما.
ترجمه سجادی
خداوندا، براى نیازم به سوى تو قصد نمودم و در این روز، تنگدستى و نیازمندى و بى چیزى ام را به سوى تو فرود آوردم، و حال آنکه اطمینانم به آمرزش و رحمت تو، از (اطمینانم به) عملم بیشتر است و آمرزش و رحمت تو، از گناهانم وسیع تر است. پس بر محمّد و خاندان محمّد درود فرست و برآوردن هر درخواستى را براى من به عهده گیر، به قدرتى که بر آن دارى و آسان بودن آن بر تو، و به نیازمندى من به تو و به بى نیازى تو از من. پس به درستى که هرگز به خیرى جز از جانب تو نرسیده ام و هیچ کس جز تو بدى اى را از من برنگردانده است. و براى کار آخرت و دنیایم به احدى جز تو امید ندارم.
خداوندا، هر کسى خود را مهیا و آماده مى کند و ساز و برگ تهیه مى نماید تا بر مخلوقى وارد شود، بدین امید که به صله و عطا و درخواستِ بخشش و احسان او نائل شود. پس اى سرور من، امروز مهیا و آماده گشته و ساز و برگ تهیه نموده تا به سوى تو آیم. بدین امید که به آمرزش و صله و درخواستِ بخشش و احسان تو نائل شوم.
خداوندا، پس بر محمّد و خاندان محمّد درود فرست و امروز این امید مرا ناامید نکن. اى کسى که درخواست کننده اى او را به رنج نمى اندازد و هیچ بخششى، (گنج هاى) او را نمى کاهد. زیرا من با اطمینان به عمل شایسته اى که پیش فرستاده باشم و شفاعتِ آفریده اى که به او امید بسته باشم به درگاه تو نیامده ام، جز شفاعت محمّد و خانواده او -که درود تو بر او و بر ایشان باد-.
به درگاه تو آمده ام، در حالى که اقرار به گناه و بدى بر خود دارم. به درگاه تو آمده ام، در حالى که به بخشایش بزرگت امیدوارم، بخشایشى که با آن از (تقصیر) خطاکاران گذشتى، سپس اصرار بسیارِ آنان بر جرم هاى بزرگ، تو را از اینکه به ایشان رحمت و آمرزش ببخشى، بازنداشت.
پس اى کسى که رحمتش وسیع و گذشتش بزرگ است. اى بزرگ، اى بزرگ. اى بزرگوار، اى بزرگوار. بر محمّد و خاندان محمّد درود فرست و به رحمتتْ بر من نیکى کن و به فضلتْ بر من مهربان باش و به آمرزشتْ به من گشایش ده.
ترجمه شعرانی
خدایا! با نیازمندى آهنگ تو کردم، در این روز درویشى و تهیدستى و بیچارگى خود را پیش تو آوردم، دلگرمى من به آمرزش و بخشایش تو بیشتر است از عمل خودم، چونکه آمرزش و رحمت تو بیشتر از گناه منست، پس درود بر محمد و آل او فرست و خود تو حاجت مرا برآور که بر آن قدرت دارى و بر تو آسانست. من نیازمند توام و تو از من بى نیازى، من به هیچ خیرى نرسم مگر از جانب تو و کس شرى را از من باز نگرداند مگر تو، و براى کار دنیا و آخرت از کسى امید ندارم غیر تو.
خدایا! هر کس آماده و مهیا گردید و ساخته و پرداخته شد که به آستانه مخلوقى حاجت برد و بخشش و عطا و صلت و جائزه ى او را چشم داشت، اى مولاى من! امروز آمادگى و تهیه و ساختگى من سوى آستانه تو است و امید عفو و عطا و بخشش و جائزه از تو دارم.
خدایا! پس درود بر محمد و آل او فرست و در این روز مرا ناامید مگردان. اى که اصرار هیچ خواهنده تو را به ستوه نیاورد و گنج تو را به پایان نرساند و هیچ عطائى از تو نکاهد. من که نزد تو آمدم دلگرمى به آن ندارم که کردار شایسته پیش آورده ام و به شفاعت هیچ آفریده اى امیدوار نباشد غیر شفاعت محمد و خاندان او علیه و علیهم السلام.
با اقرار به گناه و کردار زشت نزد تو آمدم و به عفو عظیم تو امیدوارم که از گناهکاران بگذرى، اصرار آنان در معصیتهاى بزرگ مانع آن نشود که به بخشایش و آمرزش سوى آنان بازنگرى.
پس اى که رحمت تو واسع و عفو تو عظیم است. اى خداوند بزرگ، اى خداى بزرگ، اى خداى کریم، اى خداى کریم. درود بر محمد و آل او فرست و به بخشایش خود بر من عنایت فرما و به فضل خویش مرا بنواز و به آمرزش خود گشایش ده.
ترجمه فولادوند
بار خدایا! نیازم را بر در تو فرود آورده ام و امروز بار فقر و تنگدستى و مسکنت خود را پیش تو نهاده ام و من به آمرزش و رحمت تو بیشتر اعتماد دارم تا به کار کرد خویش، چرا که عرصه ى مغفرت و رحمت تو پهناورتر از گناهان من است، پس، درود بر محمد و خاندان وى و هر نیازى که مراست روا فرما که توانایى، و این امر بر تو آسان است و من گداى در توام و تو از من بى نیازى، چرا که هر خیر که دیده ام تنها از جانب تو دیده ام و هر رویداد بد که از من دور شده تنها تو آنرا دور ساخته اى و در امور دنیا و سراى دیگر جز به تو امید ندارم.
خدایا! هر کس ساز سفر ساز کند و آماده شود و کمر بندد و قصد کند که به امید دهشها و عطایا و تحصیل مال و منال به نزد مخلوقى رود، اى سرور من! من ساز سفر مى کنم و مهیا مى شوم و کمر مى بندم و به سوى تو قصد مى کنم و تنها امید عفو و عطایا و طلب بخشایش و احسان تو را دارم.
بار خدایا! درود بر محمد و خاندان وى و امروز مرا از امیدم نومید مفرماى، اى آن که پافشارى خواهنده او را از دهش باز نمى دارد و بخشایش عطا از دارایى او نمى کاهد. من خود به اتکاء کار نیکم، که از پیش فرستاده باشم، به سوى تو نیامده ام و به پایمردى هیچ آفریده اى امید ندارم مگر میانجیگرى محمد و خاندان او، که درود بر وى و همه آنها.
اینک آمده ام در حالى که معترف به جرم و گناه خویشم و آمده ام در حالى که به گذشت بزرگ تو امید بسته ام که بدان خطاکاران را مى بخشى، هر چند که ایشان زمانى طولانى در ارتکاب گناه بزرگ به سر آورده اند، ولى باز هم تو رحمت و آمرزشت را از آنان دریغ نمى ورزى!
اى آن که رحمتت پهناور و گذشت تو عظیم است! بزرگا! بزرگا! دهشمندا! دهشمندا! درود بر محمد و خاندان وى، تو را به رحمتت سوگند که باز آى و تو را به فضلت قسم که بر من شفقت فرماى و گشایش حالى به مغفرت خود نصیبم فرماى!
ترجمه فیض الاسلام
بار خدایا حاجت و خواسته ام را به سوى تو قصد نمودم (براى روا ساختن آن کسى را جز تو در نظر نگرفتم) و درویشى و نیازمندى و بى چیزیم را به درگاهت فرود آوردم (چون مى دانم جز تو مرا بى نیاز نمى گرداند) در حالى که اطمینانم به آمرزش و رحمت و مهربانیت از عمل و کردارم بیشتر است ، و همانا آمرزش و رحمتت از گناهانم فراختر است، پس بر محمد و آل او درود فرست، و روا کردن هر حاجت و درخواستى را که دارم به سبب توانائیت بر آن، و آسان بودنش بر تو، و نیازمندى من به تو، و بى نیازى تو از من، تو خود متکفل شو و بپذیر، زیرا من هرگز جز از جانب تو به خیر و نیکى نرسیده ام و هرگز جز تو کسى بدى را از من برنگردانده است، و براى کار (رهائى از عذاب و کیفر در) آخرت و (اصلاح گرفتاریهاى در) دنیایم جز تو را امیدوار نیستم
بار خدایا هر کس براى رفتن به سوى مخلوق و آفریده اى به امید صله و عطاءها و درخواست احسان و بخشش او مهیا و آماده شود، پس اى مولى و آقاى من مهیا و آماده شدن من امروز به امید عفو و گذشت و درخواست احسان و بخششت به سوى تو است
بار خدایا پس بر محمد و آل محمد درود فرست، و امروز آن امید مرا نومید مگردان، اى کسى که (درخواست) درخواست کننده اى او را به رنج نمى اندازد، و عطا و بخششى (توانگرى) او را کم نمى گرداند، زیرا من از روى اعتماد داشتنم به کردار شایسته اى که آن را پیش فرستاده (بجا آورده) و به شفاعت و میانجیگرى مخلوق و آفریده اى که به او امید داشته باشم جز شفاعت محمد و اهل بیت و خویشان او (حضرت زهراء و ائمه ى معصومین علیهم السلام) که بر او و ایشان درود تو باد، به سوى تو نیامده ام
به درگاه تو آمده ام در حالى که به گناه و بد کردن به خود اعتراف دارم، به درگاه تو آمده ام در حالى که آن عفو و گذشت بزرگت را امیدوارم که به سبب آن از گناهکاران گذشتى، سپس طول و بسیارى ایستادگیشان بر گناه بزرگ تو را بازنداشته از اینکه برایشان رحمت و آمرزش احسان نمائى
پس اى کسى که رحمت و مهربانى او فراخ (مومن و کافر را فراگیرد) و عفو و گذشتش بزرگ (بسیار) است، اى عظیم و بزرگوار (که عقول به کنه ذات مقدسه ات پى نبرد) اى کریم و بخشنده، بر محمد و آل محمد درود فرست، و به رحمت و مهربانیت بر من احسان فرما، و به فضل و نیکیت بر من مهربان باش، و به آمرزشت بر من گشایش ده.
شرحها
دیار عاشقان (انصاریان)
«اَللَّهُمَّ إِلَیک تَعَمَّدْتُ بِحَاجَتِی وَ بِک أَنْزَلْتُ الْیوْمَ فَقْرِی وَ فَاقَتِی وَ مَسْکنَتِی وَ إِنِّی بِمَغْفِرَتِک وَ رَحْمَتِک أَوْثَقُ مِنِّی بِعَمَلِی
وَ لَمَغْفِرَتُک وَ رَحْمَتُک أَوْسَعُ مِنْ ذُنُوبِی فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَ آلِ مُحَمَّد وَ تَوَلَّ قَضَاءَ کلِّ حَاجَه هِی لِی بِقُدْرَتِک عَلَیهَا وَ تَیسِیرِ ذَلِک عَلَیک
وَ بِفَقْرِی إِلَیک وَ غِنَاک عَنِّی فَإِنِّی لَمْ أُصِبْ خَیراً قَطُّ إِلاَّ مِنْک وَ لَمْ یصْرِفْ عَنِّی سُوءاً قَطُّ أَحَدٌ غَیرُک وَ لاَ أَرْجُو لِأَمْرِ آخِرَتِی وَ دُنْیای سِوَاک
اَللَّهُمَّ مَنْ تَهَیأَ وَ تَعَبَّأَ وَ أَعَدَّ وَ اسْتَعَدَّ لِوِفَادَه إِلَى مَخْلُوق رَجَاءَ رِفْدِهِ وَ نَوَافِلِهِ وَ طَلَبَ نَیلِهِ وَ جَائِزَتِهِ
فَإِلَیک یا مَوْلاَی کانَتِ الْیوْمَ تَهْیئَتِی وَ تَعْبِئَتِی وَ إِعْدَادِی وَ اسْتِعْدَادِی رَجَاءَ عَفْوِک وَ رِفْدِک وَ طَلَبَ نَیلِک وَ جَائِزَتِک
اَللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَ آلِ مُحَمَّد وَ لاَ تُخَیبِ الْیوْمَ ذَلِک مِنْ رَجَائِی یا مَنْ لاَ یحْفِیهِ سَائِلٌ وَ لاَ ینْقُصُهُ نَائِلٌ
فَإِنِّی لَمْ آتِک ثِقَهً مِنِّی بِعَمَل صَالِح قَدَّمْتُهُ وَ لاَ شَفَاعَهِ مَخْلُوق رَجَوْتُهُ إِلاَّ شَفَاعَهَ مُحَمَّد وَ أَهْلِ بَیتِهِ عَلَیهِ وَ عَلَیهِمْ سَلاَمُک
أَتَیتُک مُقِرّاً بِالْجُرْمِ وَ الْإِسَاءَهِ إِلَى نَفْسِی أَتَیتُک أَرْجُو عَظِیمَ عَفْوِک الَّذِی عَفَوْتَ بِهِ عَنِ الْخَاطِئِینَ ثُمَّ لَمْ یمْنَعْک طُولُ عُکوفِهِمْ عَلَى عَظِیمِ الْجُرْمِ أَنْ عُدْتَ عَلَیهِمْ بِالرَّحْمَهِ وَ الْمَغْفِرَهِ
فَیا مَنْ رَحْمَتُهُ وَاسِعَهٌ وَ عَفْوُهُ عَظِیمٌ یا عَظِیمُ یا عَظِیمُ یا کرِیمُ یا کرِیمُ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَ آلِ مُحَمَّد وَ عُدْ عَلَی بِرَحْمَتِک وَ تَعَطَّفْ عَلَی بِفَضْلِک وَ تَوَسَّعْ عَلَی بِمَغْفِرَتِک»:
بارالها حاجتم را به سوى تو آوردم، و بار فقر و فاقه و بینوایى را بر در خانه ات فرو نهادم، و من به آمرزش و رحمتت مطمئن ترم تا به عمل خود، و آمرزش و رحمتت وسیع تر از گناهان من است، پس بر محمّد و آل محمّد درود فرست و عهده دار برآوردن هر حاجتى که دارم به قدرتت بر آن و آسان بودنش بر تو و به خاطر نیازم به تو و بى نیازیت از من، باش.
الهى این معلوم است که من هرگز به خیرى نرسیده ام مگر از سوى تو، و هرگز کسى گزندى از من برنگردانده جز تو، و در کار آخرت و دنیایم به کسى غیر تو امیدوار ندارم.
بارالها هرکس بار و بنه بست به سوى مخلوقى به امید صله و عطایاى او و درخواست بخشش و جایزه او، پس محیا شدن و ساز و برگ ساختن و آمده کردن و آماده شدن من امروز به امید عفو و صله تو و درخواست بخشش و جایزه توست.
بارالها بر محمّد و آل محمّد درود فرست و امروز این امید را از من مگیر، اى کسیکه خواهش خواهنده اى او را بازنمى دارد و بخشیدنى از او نمى کاهد، زیرا من از جهت اطمینان به کردار شایسته اى که از خود پیش فرستاده باشم، یا به شفاعت مخلوقى جز شفاعت محمّد و اهل بیت او که ـ صلوات و سلام تو بر او و بر آنان باد ـ به سوى تو نیامدم، بلکه در حالى به سویت آمدم که به گناه و بدى درباره خویشتن اقرار دارم، به سویت آمدم در حالى که به عفو بزرگى که شامل حال خطاکاران کرده اى چشم دوخته ام، که ادامه دادنشان بر گناه بزرگ، تو را از آن باز نداشت که دوباره آنان را مشمول رحمت و آمرزش کنى; پس اى کسى که رحمتت پهناور و آمرزشت بزرگ است، اى عظیم، اى عظیم، اى کریم، اى کریم، بر محمّد و آل محمّد درود فرست و به رحمتت بر من تفضّل کن و به فضلت بر من شفقت نما، و به آمرزشت بر من گشایش ده.
شرح صحیفه (قهپایی)
«اللهم الیک تعمدت بحاجتى. و بک انزلت الیوم فقرى و فاقتى و مسکنتى. و انى بمغفرتک و رحمتک اوثق منى بعملى. و لمغفرتک و رحمتک اوسع من ذنوبى. فصل على محمد و آل محمد».
تعمدت، اى: قصدت.
یعنى: بار خدایا، به سوى تو قصد کردم به حاجتى که دارم. و به تو فرود آوردم درویشى و احتیاج و مسکنت خود را. و به درستى که من به مغفرت و آمرزش و رحمت تو استوارترم از خود به کردار خود. و هر آینه آمرزش تو و رحمت تو وسیعتر از گناهان من است. پس افاضه کن رحمت را بر محمد و آل او.
«و تول قضاء کل حاجه هى لى بقدرتک علیها و تیسیر ذلک علیک، و بفقرى الیک و غناک عنى».
و متولى برآوردن هر حاجتى که مراست بشو، به توانایى تو بر واکردن حاجت و آسان بودن آن بر تو، و به درویشى و احتیاج من به سوى تو و بى نیازى تو از من.
«فانى لم اصب خیرا قط الا منک».
«قط» -بفتح القاف و ضم الطاء المشدده- معناه الزمان الماضى.
یعنى: زیرا که من نیافته ام نیکویى هرگز مگر از تو.
«و لم یصرف عنى سوءا قط احد غیرک».
و برنگردانیده است و تغییر نداده است از من بدى هرگز هیچ کس غیر از تو.
«و لا ارجو لامر آخرتى و دنیاى سواک».
قد روى «سواک» مثلثه السین هنا.
(یعنى:) و امید ندارم به کسى از براى امر آخرت و دنیاى خود. به غیر از تو.
«اللهم من تهیا و تعبا و اعد و استعد لوفاده الى مخلوق رجاء رفده و نو
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 