پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره نازعات ۳۷ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
2 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره نازعات ۳۷ اسلاید در PowerPoint دارای ۳۷ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره نازعات ۳۷ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره نازعات ۳۷ اسلاید در PowerPoint :

محتویات

۱ ترجمه های فارسی
۲ ترجمه های انگلیسی(English translations)
۳ معانی کلمات آیه
۴ تفسیر آیه
۵ پانویس
۶ منابع

ترجمه های فارسی

(مردم غافل دنیا) گویند: آیا ما پس از مرگ باز زندگانی دیگری خواهیم یافت؟

می گویند: آیا ما [پس از مرگ] به همان حالت اول [که در دنیا بودیم] باز گردانده می شویم؟

گویند: «آیا [باز] ما به [مغاک‌] زمین برمى‌گردیم؟

مى‌گویند: آیا ما به حالت نخستین بازمى‌گردیم،

(ولی امروز) می‌گویند: «آیا ما به زندگی مجدّد بازمی‌گردیم؟!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

They will say, ‘Are we being returned to our earlier state

They say: Shall we indeed be restored to (our) first state

(Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state

They say (now): “What! shall we indeed be returned to (our) former state

معانی کلمات آیه

حافره: حفر: کندن. حفره: گودال. در مجمع فرموده: عرب به اول شى‏ء و ابتداء کار حافره گوید پس حافره به معنى حالت اول است «رجع على حافرته» یعنى به راهى که آمده بود بر گشت منظور از آن در آیه زندگى اول است.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

یَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَهُ «۶»

روزى که زلزله وحشتناک همه چیز را به لرزه درآورد. و به دنبال آن لرزه دیگرى واقع شود. در آن روز، دلهایى ترسان و لرزان است. و چشم‌ها (از ترس) فرو افتاده. (آنان که در دنیا) مى‌گویند: آیا (پس از مرگ) ما به زندگى نخستین باز گردانده مى‌شویم؟ آنگاه که استخوان‌هایى پوسیده شدیم؟ (با خود) گویند: در این صورت، این بازگشتى زیانبار است. جز این نیست که آن بازگشت، با یک صیحه عظیم است. که ناگهان همگى در صحراى محشر حاضر شوند.

«۱». یونس، ۳.

جلد ۱۰ – صفحه ۳۷۳

نکته ها

«راجفه» به معناى اضطراب و لرزه شدید است. «اراجیف» به کلمات فتنه‌انگیز که مایه اضطراب باشد گفته مى‌شود.

«رادفه» از «ردیف» به معناى در پى آمدن است و به پس لرزه‌ها گفته مى‌شود. شاید زمین لرزه اول به خاطر صور اول باشد که همه مى‌میرند و مراد از «رادفه» صور دوم باشد که همه زنده مى‌شوند، چنانکه در آیه ۶۸ سوره زمر به هر دو امر تصریح شده است.

«واجِفَهٌ» به حرکت یا اضطراب شدید و سریع گفته مى‌شود و «خاشِعَهٌ» به کسى گویند که سر به زیر انداخته و به زمین چشم دوخته است.

«حافره» به معناى آغاز و ابتداى هر چیزى است. بنابراین کافران از بازگشت به زندگى نخستین تعجّب مى‌کردند. امّا ممکن است «حافره» به معناى «محفوره» باشد، یعنى قبرى که در زمین حفر مى‌کنند، که در این صورت معنا چنین مى‌شود: آیا بعد از مردن، از قبرهایمان برمى گردیم و زنده مى‌شویم؟ «۱»

«نَخِرَهً» استخوان پوسیده‌اى است که با اندک فشارى از هم بپاشد.

دلهایى که در دنیا از خوف خدا لرزان باشد «وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ» «۲»* در آخرت در امان است.

«فَلا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ» «۳»* و دلهایى که در دنیا آرامش غافلانه دارند، آنجا مضطربند. «قُلُوبٌ یَوْمَئِذٍ واجِفَهٌ»

«زجر»، راندن با فریاد و صداست و «زَجْرَهٌ» شاید همان نفحه دوم در صور باشد که مقدّمه زنده شدن تمام مردگان مى‌شود و «ساهره» زمین هموار قیامت است، زیرا در آن سرزمین، چشم‌ها به خواب نمى‌رود و در حال سَهَر است.

پیام ها

۱- دگرگونى نظام طبیعت از مقدّمات رستاخیز است. تَرْجُفُ الرَّاجِفَهُ …

۲- زلزله‌هاى قیامت در یک مرحله نیست، پى‌درپى هستند. الرَّاجِفَهُ … الرَّادِفَهُ

«۱». تفسیر المیزان.

«۲». انفال، ۲.

«۳». یونس، ۶۲.

جلد ۱۰ – صفحه ۳۷۴

۳- در قیامت همه نگران نیستند، بعضى دلها دلهره دارند. «قُلُوبٌ»

۴- ارتباط عمیقى بین روح و جسم برقرار است. قُلُوبٌ‌ … واجِفَهٌ، أَبْصارُها خاشِعَهٌ

۵- گروهى از مردم، با طرح سؤالات تکرارى، وقوع قیامت را انکار مى‌کنند.

«یَقُولُونَ أَ إِنَّا لَمَرْدُودُونَ؟»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)


یَقُولُونَ أَ إِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِی الْحافِرَهِ «۱۰»

یَقُولُونَ‌: مى‌گویند منکران قیامت در وقتى که با ایشان مى‌گویند: شما مبعوث خواهید شد: أَ إِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِی الْحافِرَهِ: آیا رد کرده شدگانیم در حالت اولى؟ یعنى آیا ما را بعد از مرگ به همان حالت که داشتیم، رد خواهند کرد؟

تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ‌

وَ النَّازِعاتِ غَرْقاً «۱» وَ النَّاشِطاتِ نَشْطاً «۲» وَ السَّابِحاتِ سَبْحاً «۳» فَالسَّابِقاتِ سَبْقاً «۴»

فَالْمُدَبِّراتِ أَمْراً «۵» یَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَهُ «۶» تَتْبَعُهَا الرَّادِفَهُ «۷» قُلُوبٌ یَوْمَئِذٍ واجِفَهٌ «۸» أَبْصارُها خاشِعَهٌ «۹»

یَقُولُونَ أَ إِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِی الْحافِرَهِ «۱۰» أَ إِذا کُنَّا عِظاماً نَخِرَهً «۱۱» قالُوا تِلْکَ إِذاً کَرَّهٌ خاسِرَهٌ «۱۲» فَإِنَّما هِیَ زَجْرَهٌ واحِدَهٌ «۱۳» فَإِذا هُمْ بِالسَّاهِرَهِ «۱۴»

ترجمه‌

سوگند بفرشتگانى که کشندگانند کشیدنى بشدّت‌

و بفرشتگانیکه بیرون آورندگانند بیرون آوردنى با محنت‌

و بفرشتگانیکه مدارا کنندگانند در قبض روح اهل ایمان مدارا نمودنى‌

پس سبقت گیرندگانند سبقت گرفتنى ببهشت‌

پس ترتیب دهندگانند امور بندگانرا از سالى تا سالى‌

روزى که بلرزه در آورد بلرزه در آورنده‌

از پى در آید آنرا از پى در آینده‌

دلهائى در چنین روز لرزان و بى‌

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.