پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره منافقون ۵۵ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره منافقون ۵۵ اسلاید در PowerPoint دارای ۵۵ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره منافقون ۵۵ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره منافقون ۵۵ اسلاید در PowerPoint :
محتویات
۱ ترجمه های فارسی
۲ ترجمه های انگلیسی(English translations)
۳ معانی کلمات آیه
۴ تفسیر آیه
۵ پانویس
۶ منابع
ترجمه های فارسی
و از آنچه روزی شما کردیم (در راه خدا) انفاق کنید پیش از آنکه مرگ بر یکی از شما فرا رسد و در آن حال (به حسرت) بگوید: پروردگارا، چرا اجل مرا اندکی تأخیر نینداختی تا صدقه و احسان بسیار کنم و از نکوکاران شوم؟!
و از آنچه روزی شما کرده ایم انفاق کنید، پیش از آنکه یکی از شما را مرگ در رسد و بگوید: چرا مرا تا مدتی نزدیک مهلت ندادی تا صدقه دهم و از شایستگان باشم؟!
و از آنچه روزى شما گردانیدهایم، انفاق کنید، پیش از آنکه یکى از شما را مرگ فرا رسد و بگوید: «پروردگارا، چرا تا مدتى بیشتر [اجل] مرا به تأخیر نینداختى تا صدقه دهم و از نیکوکاران باشم؟»
از آنچه روزیتان دادهایم در راه خدا انفاق کنید، پیش از آنکه یکى از شما را مرگ فرا رسد و بگوید: اى پروردگار من، چرا مرگ مرا اندکى به تأخیر نینداختى تا صدقه دهم و از شایستگان باشم؟
از آنچه به شما روزی دادهایم انفاق کنید، پیش از آنکه مرگ یکی از شما فرا رسد و بگوید: «پروردگارا! چرا (مرگ) مرا مدت کمی به تأخیر نینداختی تا (در راه خدا) صدقه دهم و از صالحان باشم؟!»
ترجمه های انگلیسی(English translations)
Spend out of what We have provided you before death comes to any of you, whereat he might say, ‘My Lord, why did You not respite me for a short time so that I could give charity and become one of the righteous!’
And spend out of what We have given you before death comes to one of you, so that he should say: My Lord! why didst Thou not respite me to a near term, so that I should have given alms and been of the doers of good deeds
And spend of that wherewith We have provided you before death cometh unto one of you and he saith: My Lord! If only thou wouldst reprieve me for a little while, then I would give alms and be among the righteous.
and spend something (in charity) out of the substance which We have bestowed on you, before Death should come to any of you and he should say, “O my Lord! why didst Thou not give me respite for a little while I should then have given (largely) in charity, and I should have been one of the doers of good”.
معانی کلمات آیه
اصدق: در اصل اتصدق است تاء به صاد عوض شده و در آن ادغام گردیده است.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ أَنْفِقُوا مِنْ ما رَزَقْناکُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ یَأْتِیَ أَحَدَکُمُ الْمَوْتُ فَیَقُولَ رَبِّ لَوْ لا أَخَّرْتَنِی إِلى أَجَلٍ قَرِیبٍ فَأَصَّدَّقَ وَ أَکُنْ مِنَ الصَّالِحِینَ «۱۰»
و از آنچه روزى شما کردهایم انفاق کنید پیش از آنکه مرگ به سراغ هر یک از شما آید، پس (در آستانه رفتن) گوید: پروردگارا چرا (مرگ) مرا تا مدتى اندک به تأخیر نیانداختى تا صدقه (و زکات) دهم و از صالحان گردم.
وَ لَنْ یُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْساً إِذا جاءَ أَجَلُها وَ اللَّهُ خَبِیرٌ بِما تَعْمَلُونَ «۱۱»
و هرگز خداوند مرگ کسى را که اجلش فرارسیده، به تأخیر نمىاندازد و خداوند به آنچه عمل مىکنید آگاه است.
نکته ها
در آیه هفتم، منافقان مىگفتند: به یاران پیامبر کمک نکنید تا دور او را خلوت کنند. شاید این آیه براى خنثى کردن طرح آنان، به مؤمنان مىگوید: شما که ایمان دارید به مؤمنان کمک کنید تا دور حضرت خالى نشود.
اگر انسان، مرگ و قیامت را باور کند، خیلى راحت انفاق مىکند. قرآن، چندین بار براى ایجاد انگیزه انفاق، مسئله معاد و قیامت را مطرح کرده است، از جمله در سوره بقره آیه ۲۵۴ مىفرماید: «أَنْفِقُوا مِمَّا رَزَقْناکُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ یَأْتِیَ یَوْمٌ لا بَیْعٌ فِیهِ وَ لا خُلَّهٌ وَ لا شَفاعَهٌ» از آنچه به شما دادهایم پیش از آن که قیامت فرارسد که دوستى و داد و ستد و شفاعتى در کار نیست، انفاق کنید.
ابن عباس مىگوید: این درخواستِ فرصت در لحظه مرگ، براى کسانى است که زکات مال
جلد ۱۰ – صفحه ۶۴
خود را ندادهاند یا مستطیع بوده، ولى حج انجام ندادهاند. «۱»
تقاضاى مهلت و بازگشت به دنیا پذیرفته نیست، نه در آستانه مرگ، که آیه ۱۰۰ سوره مؤمنون و این آیه مىفرماید و نه در قیامت که دوزخیان مىگوید: «رَبَّنا أَخْرِجْنا مِنْها فَإِنْ عُدْنا فَإِنَّا ظالِمُونَ» «۲»
امام باقر علیه السلام با استناد به آیه «وَ لَنْ یُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْساً»، فرمود: هر سال در شب قدر تمام امور تا شب قدر بعدى، ثبت و حتمى شده و نازل مىشود و تغییر و تأخیرى در آن صورت نمىدهد. «۳»
پیام ها
۱- براى دعوت مردم به کار خیر، بسترسازى کنید. أَنْفِقُوا … مِنْ قَبْلِ أَنْ یَأْتِیَ أَحَدَکُمُ الْمَوْتُ (فرا رسیدن مرگ و نداشتن فرصت بازگشت و التماس براى تأخیر مرگ را یادآورى کنید).
۲- آنچه داریم از خداست نه از خودمان. «رَزَقْناکُمْ»
۳- علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد. «مِنْ قَبْلِ أَنْ یَأْتِیَ» (با فرا رسیدن مرگ راه عمل بسته مىشود)
۴- مرگ، بىخبر مىرسد و قابل تأخیر نیست. یَأْتِیَ أَحَدَکُمُ الْمَوْتُ … لَوْ لا أَخَّرْتَنِی
۵- ثروتمندانى که در زمان حیات خود، اهل انفاق نبودهاند، به هنگام مرگ، تأسف بسیار خواهند خورد. رَبِّ لَوْ لا أَخَّرْتَنِی … فَأَصَّدَّقَ
۶- نشانه شایستگى و صالح بودن، انفاق به محرومان است. «أَکُنْ مِنَ الصَّالِحِینَ»
«والحمد لله رب العالمین»
«۱». تفسیر نورالثقلین.
«۲». مؤمنون، ۱۰۷.
«۳». تفسیر نورالثقلین.
جلد ۱۰ – صفحه ۶۶
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
وَ أَنْفِقُوا مِنْ ما رَزَقْناکُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ یَأْتِیَ أَحَدَکُمُ الْمَوْتُ فَیَقُولَ رَبِّ لَوْ لا أَخَّرْتَنِی إِلى أَجَلٍ قَرِیبٍ فَأَصَّدَّقَ وَ أَکُنْ مِنَ الصَّالِحِینَ «۱۰»
جلد ۱۳ – صفحه ۱۸۴
وَ أَنْفِقُوا مِنْ ما رَزَقْناکُمْ: و انفاق کنید در راه خدا از آنچه روزى دادهایم شما را؛ مراد اخراج زکات و حقوقات واجبه است. مِنْ قَبْلِ أَنْ یَأْتِیَ: پیش از آنکه بیاید، أَحَدَکُمُ الْمَوْتُ: به یکى از شما اسباب و علامات مرگ، فَیَقُولَ رَبِّ لَوْ لا أَخَّرْتَنِی: پس گوید از روى تحسر و تأسف که مشرف بر مرگ شده: پروردگارا چرا باز پس نیاندازى و مهلت ندهى مرا، یعنى تأخیر نکنى موت را، إِلى أَجَلٍ قَرِیبٍ: تا مدتى نزدیک، یعنى زمانى اندک که در آن اخراج حقوق توان نمود، فَأَصَّدَّقَ: پس در آن زمان تصدق کنم و سایر حقوقات واجبه ادا کنم، وَ أَکُنْ مِنَ الصَّالِحِینَ: و باشم از شایستگان و نیکوکاران و فرمانبرداران، به سبب این تدارک.
از ابن عباس مروى است این آیه در حق مانعین زکات نازل شد. بعد از آن فرمود:
تصدق کنید پیش از آنکه سلطان مرگ نازل شود. پس آن زمان، توبه قبول نباشد و هیچ عملى نفع ندهد.
و نیز از او منقول است: چه منع مىکند یکى از شما [را] چون مال داشته، زکات بدهد و استطاعت حج داشته، حج نماید، پیش از آنکه مرگ به او رسد. پس از خدا طلب رجوع کند به دنیا، او را بازنگردانند. گفتند: ابن عباس، این حال کافر است که سؤال رجعت کند؟ فرمود: در این باب قرآن بر شما خوانم. پس این آیه تلاوت نمود. و از حضرت صادق علیه السّلام نیز مأثور است. «۱»
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
سَواءٌ عَلَیْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَنْ یَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الْفاسِقِینَ «۶» هُمُ الَّذِینَ یَقُولُونَ لا تُنْفِقُوا عَلى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى یَنْفَضُّوا وَ لِلَّهِ خَزائِنُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ لکِنَّ الْمُنافِقِینَ لا یَفْقَهُونَ «۷» یَقُولُونَ لَئِنْ رَجَعْنا إِلَى الْمَدِینَهِ لَیُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ وَ لِلَّهِ الْعِزَّهُ وَ لِرَسُولِهِ وَ لِلْمُؤْمِنِینَ وَ لکِنَّ الْمُنافِقِینَ لا یَعْلَمُونَ «۸» یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا لا تُلْهِکُمْ أَمْوالُکُمْ وَ لا أَوْلادُکُمْ عَنْ ذِکْرِ اللَّهِ وَ مَنْ یَفْعَلْ ذلِکَ فَأُولئِکَ هُمُ الْخاسِرُونَ «۹» وَ أَنْفِقُوا مِنْ ما رَزَقْناکُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ یَأْتِیَ أَحَدَکُمُ الْمَوْتُ فَیَقُولَ رَبِّ لَوْ لا أَخَّرْتَنِی إِلى أَجَلٍ قَرِیبٍ فَأَصَّدَّقَ وَ
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 