پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره مریم ۴۰ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره مریم ۴۰ اسلاید در PowerPoint دارای ۴۰ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره مریم ۴۰ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره مریم ۴۰ اسلاید در PowerPoint :
محتویات
۱ ترجمه های فارسی
۲ ترجمه های انگلیسی(English translations)
۳ معانی کلمات آیه
۴ تفسیر آیه
۵ پانویس
۶ منابع
ترجمه های فارسی
زکریا باز عرضه داشت: بارالها، برای من نشانه و حجتی بر این بشارت قرار ده، خدا فرمود: بدین نشان که تا سه شبانهروز با مردم تکلم نکنی (و بر سخن قادر نباشی) با آنکه تندرست هستی.
گفت: پروردگارا! برای من نشانه ای قرار ده. گفت: نشانه تو این است که سه شبانه روز در حالی که سالم هستی، قدرت سخن گفتن با مردم نخواهی داشت.
گفت: «پروردگارا، نشانهاى براى من قرار ده» فرمود: «نشانه تو این است که سه شبانه [روز] با اینکه سالمى با مردم سخن نمىگویى.»
گفت: اى پروردگار من، به من نشانى بنماى. گفت: نشان تو این است که سه شب و سه روز با مردم سخن نگویى بىهیچ آسیبى.
عرض کرد: «پروردگارا! نشانهای برای من قرار ده!» فرمود: «نشانه تو این است که سه شبانه روز قدرت تکلّم (با مردم) نخواهی داشت؛ در حالی که زبانت سالم است!»
ترجمه های انگلیسی(English translations)
He said, ‘My Lord! Appoint a sign for me.’ He said, ‘Your sign is that you will not speak to the people for three complete nights.’
He said: My Lord! give me a sign. He said: Your sign is that you will not be able to speak to the people three nights while in sound health.
He said: My Lord! Appoint for me some token. He said: Thy token is that thou, with no bodily defect, shalt not speak unto mankind three nights.
(Zakariya) said: “O my Lord! give me a Sign.” “Thy Sign,” was the answer, “Shall be that thou shalt speak to no man for three nights, although thou art not dumb.”
معانی کلمات آیه
سویا: سوىّ در آیه به معنى صحیح و سالم است،
آن در اصل، چیزى است که از افراط و تفریط به دور باشد مثل: «الصِّراطِ السَّوِیِ» (طه/ ۱۳۵).[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
قالَ کَذلِکَ قالَ رَبُّکَ هُوَ عَلَیَّ هَیِّنٌ وَ قَدْ خَلَقْتُکَ مِنْ قَبْلُ وَ لَمْ تَکُ شَیْئاً «۹»
(زکریّا) چنین گفت: امّا پروردگارت فرمود: این کار بر من آسان است، (زیرا) پیش از این من تو را آفریدم در حالى که چیزى نبودى.
قالَ رَبِّ اجْعَلْ لِی آیَهً قالَ آیَتُکَ أَلَّا تُکَلِّمَ النَّاسَ ثَلاثَ لَیالٍ سَوِیًّا «۱۰»
(به زکریّا) گفت: پروردگارا! براى من نشانهاى قرار ده. (خداوند) فرمود:
نشانهى تو این است که سه شبانه روز قدرت سخن گفتن با مردم را نخواهى داشت، (با اینکه سالم هستى.)
جلد ۵ – صفحه ۲۴۸
نکته ها
خداوند بر هر چیزى قادر و هر کارى براى او آسان است. چنانکه در این آیه مىفرماید:
«هُوَ عَلَیَّ هَیِّنٌ» این کار بر من آسان است.
در آیهى ۲۲ حدید و ۷ تغابن نیز مىخوانیم:
«ذلِکَ عَلَى اللَّهِ یَسِیرٌ»* در آیهى ۲۰ و ۱۰۶ بقره نیز آمده است: «إِنَّ اللَّهَ عَلى کُلِّ شَیْءٍ قَدِیرٌ»* در آیهى ۴۵ کهف نیز مىفرماید: «وَ کانَ اللَّهُ عَلى کُلِّ شَیْءٍ مُقْتَدِراً» خداوند بر همه چیز تواناست.
گاهى مراد از شب در عرف عرب، شبانه روز است. «۱» لذا در آیهى ۴۱ آلعمران مىخوانیم:
«ثَلاثَهَ أَیَّامٍ» و در اینجا مىفرماید: «ثَلاثَ لَیالٍ» و این به خاطر آن است که گاهى شب و روز به جاى یکدیگر ذکر مىشوند.
در تفاسیر مجمعالبیان و طبرى والمیزان، دربارهى حضرت زکریّا آمده است: هنگام تلاوت آیات الهى و ذکر خدا، زبانش باز مىشد، ولى هنگام گفتگو با مردم زبانش بند مىآمد.
حضرت زکریّا براى تمیز بین حقّ و باطل، بین وحى الهى و توهّمات شیطانى، از خداوند طلبِ نشانه کرد. «۲»
پیام ها
۱- قوانین طبیعى وعلل مادّى، هرگز قدرت خدا را محدود نمىکند. «هُوَ عَلَیَّ هَیِّنٌ»
۲- تفکّر در خلقت و پدیدهها، هر شک و تردیدى در قدرت خدا را برطرف مىکند. خَلَقْتُکَ … وَ لَمْ تَکُ شَیْئاً
۳- انبیا در فکر رسیدن به مراحل بالاترى از یقین بودند. ابراهیم از خدا نشانه مىخواهد که «لِیَطْمَئِنَّ قَلْبِی» «۳» زکریّا نیز از خداوند نشانهاى خاص درخواست مىکند. «اجْعَلْ لِی آیَهً»
۴- تمام حرکات ما با ارادهى الهى است، اگر او نخواهد با سلامتى کامل هم قدرت سخن نداریم. «أَلَّا تُکَلِّمَ النَّاسَ»
«۱». تفسیر المیزان.
«۲». تفسیر المیزان.
«۳». بقره، ۲۶۰.
تفسیر نور(۱۰جلدى)، ج۵، ص: ۲۴۹
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
قالَ رَبِّ اجْعَلْ لِی آیَهً قالَ آیَتُکَ أَلاَّ تُکَلِّمَ النَّاسَ ثَلاثَ لَیالٍ سَوِیًّا «۱۰»
خلاصه زکریا از این بشارت مسرور، لکن ندانست که نزدیک باشد یا مدتى دیگر ظهور خواهد یافت لذا:
قالَ رَبِّ اجْعَلْ لِی آیَهً: گفت پروردگارا مقرر فرما براى من علامتى که وقت حصول آن را دانسته باشم. قالَ آیَتُکَ أَلَّا تُکَلِّمَ النَّاسَ: فرمود خداى تعالى زکریا را بواسطه ملکى که نشانه تو بر این مولود اینست که سخن نتوانى گفت با مردمان. ثَلاثَ لَیالٍ سَوِیًّا: سه شب و روز در حالتى که صحیح و سلیم باشى بدون مرضى، یعنى قادر نباشى بر تکلم در حالتى که سوى الخلق و تندرست باشى نه آن که عدم قدرت تو بر تکلم به جهت علتى باشد، و مؤید آن اینکه ابن عباس نقل نموده که سه روز زبان او گرفته شد بدون مرضى و علتى «۲».
بنابراین با سلامتى آلات، نتوانستن تکلم، نباشد مگر فعل الهى و معجزه براى زکریا بر حسب دعا و طلب او، و آیه شریفه نیز دلالت دارد بر آن، زیرا تخصیص داده آن حضرت را به ترک تکلم با مردمان، پس به طریق مفهوم دلالت دارد بر آنکه با غیر مردم بالضروره قادر بود، یعنى با خداى خود که ذکر الهى نمودى و آیات تورات را قرائت کردى.
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
یا زَکَرِیَّا إِنَّا نُبَشِّرُکَ بِغُلامٍ اسْمُهُ یَحْیى لَمْ نَجْعَلْ لَهُ مِنْ قَبْلُ سَمِیًّا «۷» قالَ رَبِّ أَنَّى یَکُونُ لِی غُلامٌ وَ کانَتِ امْرَأَتِی عاقِراً وَ قَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْکِبَرِ عِتِیًّا «۸» قالَ کَذلِکَ قالَ رَبُّکَ هُوَ
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 