پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره قصص ۵۶ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره قصص ۵۶ اسلاید در PowerPoint دارای ۵۶ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره قصص ۵۶ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره قصص ۵۶ اسلاید در PowerPoint :
محتویات
۱ ترجمه های فارسی
۲ ترجمه های انگلیسی(English translations)
۳ معانی کلمات آیه
۴ تفسیر آیه
۵ پانویس
۶ منابع
ترجمه های فارسی
و مادر موسی دلش (از هر چیز جز یاد طفلش) فارغ شد (و به حدی غم و اندوه قلبش را فرا گرفت که) اگر نه ما دلش را بر جای نگاه داشتیم تا ایمانش بر قرار ماند نزدیک بود راز درونش را آشکار سازد.
و قلب مادر موسی [از هر چیز جز یاد فرزندش] تهی شد [و در اضطراب و نگرانی فرو رفت]. اگر قلبش را [با لطف خود] محکم و استوار نکرده بودیم تا از باورکنندگان وعده ما باشد، به درستی که نزدیک بود آن [حادثه پنهانی] را فاش کند،
و دل مادر موسى [از هر چیز، جز از فکر فرزند] تهى گشت. اگر قلبش را استوار نساخته بودیم تا از ایمانآورندگان باشد، چیزى نمانده بود که آن [راز] را افشا کند.
مادر موسى را دل تهى شد. و اگر دلش را قوى نکرده بودیم که از مؤمنان باشد، نزدیک بود که آن راز را فاش سازد.
(سرانجام) قلب مادر موسی از همه چیز (جز یاد فرزندش) تهی گشت؛ و اگر دل او را (بوسیله ایمان و امید) محکم نکرده بودیم، نزدیک بود مطلب را افشا کند!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
The heart of Moses’ mother became desolate, and indeed she was about to divulge it had We not fortified her heart so that she might have faith [in Allah’s promise].
And the heart of Musa”s mother was free (from aپاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره قصص ۵۶ اسلاید در PowerPointiety) she would have almost disclosed it had We not strengthened her heart so that she might be of the believers.
And the heart of the mother of Moses became void, and she would have betrayed him if We had not fortified her heart, that she might be of the believers.
But there came to be a void in the heart of the mother of Moses: She was going almost to disclose his (case), had We not strengthened her heart (with faith), so that she might remain a (firm) believer.
معانی کلمات آیه
ربطنا: ربط: بستن. «ربط الشیء ربطا: اوثقه و شده» منظور از رَبَطْنا عَلى قَلْبِها آرام کردن و قوى و مطمئن کردن قلب است «الربط على القلب: الهام الصبر و تقویته».[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ أَصْبَحَ فُؤادُ أُمِّ مُوسى فارِغاً إِنْ کادَتْ لَتُبْدِی بِهِ لَوْ لا أَنْ رَبَطْنا عَلى قَلْبِها لِتَکُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ «۱۰»
ودل مادر موسى (از هر چیز، جز فکر فرزند) تهى شد (و) اگر قلب او را استوار نساخته بودیم تا از ایمان آورندگان (به وعدهى ما باقى) بماند، همانا نزدیک بود که (به واسطه جزع وفزع) آن (راز) را افشا کند.
وَ قالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّیهِ فَبَصُرَتْ بِهِ عَنْ جُنُبٍ وَ هُمْ لا یَشْعُرُونَ «۱۱»
و (مادر موسى) بهخواهر او گفت: (صندوق حامل موسى را) دنبال کن پس او از دور وى را زیر نظر داشت، در حالى که (دشمنان) متوجّه نبودند (که آنکه او را تعقیب مىکند خواهر موسى است و از این تعقیب، چه هدفى دارد).
نکته ها
تفسیر المیزان، آیهى «وَ أَصْبَحَ فُؤادُ أُمِّ مُوسى فارِغاً» را با توجّه به سیاق و ظاهر آیات قبل و بعد، چنین معنا نمودهاند: دلِ مادر موسى به واسطهى وحى الهى آرام گرفت و دیگر خوف و ترسى نداشت و اگر آن وعدهى الهى نبود، مادر موسى به سبب شدّت اضطراب، آن راز را افشا مىکرد.
مادر موسى بعد از آنکه فرزندش را در صندوقى گذارده و در دریا انداخت، به خواهر موسى مأموریّت داد تا مخفیانه این جریان را پیگیرى کند. او نیز به دور از چشم مأموران حکومتى، صندوق را دنبال کرد تا اینکه از دریا نجات یافت و در دامان همسر فرعون قرار گرفت. او همچنان موسى را زیر نظر داشت تا اینکه متوجّه شد درباریان فرعون به دنبال دایگانى
جلد ۷ – صفحه ۲۴
براى شیردادن به کودک هستند؛ امّا موسى هیچ سینهاى را نمىپذیرد، سرانجام خواهر موسى با طرح پیشنهاد دایگى مادرش و پذیرش دربار، مأموریّتش خاتمه یافت.
پیام ها
۱- افشاى اسرار از نشانههاى سستى و ضعف ایمان است. «لَتُبْدِی بِهِ لَوْ لا أَنْ رَبَطْنا عَلى قَلْبِها»
۲- آرامش دلها به دست خداست. «رَبَطْنا عَلى قَلْبِها»
۳- از نشانههاى ایمان، آرامش خاطر ودل آرام است. رَبَطْنا … لِتَکُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ
۴- آنچه در نظر الهى مهمّ است، ایمان است و زن و مرد تفاوتى ندارند. «لِتَکُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ» در صورتى که باید مىفرمود: «مِنَ الْمُؤْمِناتِ»
۵- زنان ودختران نیز باید از تدبیرهاى لازم در مسائل اجتماعى برخوردار باشند. «قالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّیهِ»
۶- در امور حساسیّت برانگیز، کارها را به دیگران واگذار کنیم. «لِأُخْتِهِ» در ماجراى موسى علیه السلام حساسیّت بر روى مادر بیشتر بود و امکان داشت که مطلب افشا گردد.
۷- توکّل به خدا به معناى بىتفاوتى در مسائل نیست. با اینکه مادر موسى زن باایمانى بود، ولى باز هم دخترش را براى تعقیب ماجرا فرستاد. «مِنَ الْمُؤْمِنِینَ، قالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّیهِ»
۸- در برخورد با نظامهاى طاغوتى و خفقانآور، تعقیب ومراقبت امرى ضرورى است. «قُصِّیهِ»
۹- براى حفظ اسرار، عادّىسازى در رفتار یک امر لازم است. «عَنْ جُنُبٍ» (خواهرموسى از دور صندوق برادر را زیر نظر داشت، تا این مراقبت بسیار عادّى باشد وسبب حساسیّت وتحریک دشمن نشود.)
۱۰- مؤمن، مأموریّت خود را به دور از توجّه دشمن به انجام مىرساند. «وَ هُمْ لا یَشْعُرُونَ»
تفسیر نور(۱۰جلدى)، ج۷، ص: ۲۵
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
وَ أَصْبَحَ فُؤادُ أُمِّ مُوسى فارِغاً إِنْ کادَتْ لَتُبْدِی بِهِ لَوْ لا أَنْ رَبَطْنا عَلى قَلْبِها لِتَکُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ «۱۰»
وَ أَصْبَحَ فُؤادُ أُمِّ مُوسى فارِغاً: و گشت دل مادر موسى خالى از صبر و قرار، یعنى چون شنید صندوق به دست فرعون افتاد بىصبر و قرار گشت. یا دل او
«۱» کسى را به پسرى گرفتن.
«۲» مجمع البیان، ج ۴، ص ۲۴۱.
جلد ۱۰ – صفحه ۱۰۷
فارغ شد از اندوه موسى به جهت شنیدن اینکه فرعون، موسى را به فرزندى برداشته.
و گویند چون مادر موسى او را در دریا افکند شیطان او را گفت: این چه کار بود که نمودى، اگر فرعون فرزند را مىکشت هر آینه بر صبر آن ثواب داشتى، اکنون او را در دریا انداختى و هلاک کردى، مستحق عقوبت گشتى. حق تعالى به او لطف فرموده این اندوه را از دل او برداشت. إِنْ کادَتْ لَتُبْدِی بِهِ: به درستى که نزدیک شد که از فرط اضطراب، یا از غایت شادى تبنّى او هر آینه آشکار کند امر موسى و قصه او را به آنکه گوید این فرزند من است. لَوْ لا أَنْ رَبَطْنا عَلى قَلْبِها:
اگر نبود که ببستیم و محکم کردیم دل او را به توفیق بر صبر و ثبات یا الهام، لِتَکُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ: تا باشد او از ایمان آورندگان به وعده ما.
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
وَ أَوْحَیْنا إِلى أُمِّ مُوسى أَنْ أَرْضِعِیهِ فَإِذا خِفْتِ عَلَیْهِ فَأَلْقِیهِ فِی الْیَمِّ وَ لا تَخافِی وَ لا تَحْزَنِی إِنَّا رَادُّوهُ إِلَیْکِ وَ جاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِینَ «۷» فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِیَکُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَ حَزَناً إِنَّ فِرْعَوْنَ وَ هامانَ وَ جُنُودَهُما کانُوا خاطِئِینَ «۸» وَ قالَتِ امْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَیْنٍ لِی وَ لَکَ لا تَقْتُلُوهُ عَسى أَنْ یَنْفَعَنا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَداً وَ هُمْ لا یَشْعُرُونَ «۹» وَ أَصْبَحَ فُؤادُ أُمِّ مُوسى فارِغاً إِنْ کادَتْ لَتُبْدِی بِهِ لَوْ لا أَنْ رَبَطْنا عَلى قَلْبِها لِتَکُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ «۱۰» وَ قالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّیهِ فَبَصُرَتْ بِهِ عَنْ جُنُبٍ وَ هُمْ لا یَشْعُرُونَ «۱۱»
وَ حَرَّمْنا عَلَیْهِ الْمَراضِعَ مِنْ قَبْلُ فَقالَتْ هَلْ أَدُلُّکُمْ عَلى أَهْلِ بَیْتٍ یَکْفُلُونَهُ لَکُمْ وَ هُمْ لَهُ ناصِحُونَ «۱۲» فَرَدَدْناهُ إِلى أُمِّهِ کَیْ تَقَرَّ عَیْنُها وَ لا تَحْزَنَ وَ لِتَعْلَمَ أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَ لکِنَّ أَکْثَرَهُمْ لا یَعْلَمُونَ «۱۳»
ترجمه
و وحى کردیم بمادر موسى که شیر ده او را پس چون بترسى بر او پس بیندازش در دریا و مترس و اندوهگین مشو همانا ما باز گردانندهایم او را بسوى تو و گردانندهایم او را از فرستادگان
پس بر گرفتند او را کسان فرعون تا باشد براى آنها دشمن و اندوه همانا فرعون و هامان و لشگر
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 