پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره فاطر ۸۳ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
2 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره فاطر ۸۳ اسلاید در PowerPoint دارای ۸۳ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره فاطر ۸۳ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره فاطر ۸۳ اسلاید در PowerPoint :

محتویات

۱ ترجمه های فارسی
۲ ترجمه های انگلیسی(English translations)
۳ معانی کلمات آیه
۴ تفسیر آیه
۵ پانویس
۶ منابع

ترجمه های فارسی

هر که طالب عزت است (بداند که همانا در ملک وجود) تمام عزت خاص خدا (و خداپرستان) است. کلمه نیکو (ی توحید و روح پاک آسمانی) به سوی خدا بالا رود و عمل نیک خالص آن را بالا برد. و بر آنان که به مکر و تزویر اعمال بد کنند عذاب سخت خواهد بود و فکر و مکرشان به کلی نابود خواهد شد.

کسی که عزت می خواهد، پس [باید آن را از خدا بخواهد، زیرا] همه عزت ویژه خداست. حقایق پاک [چون عقاید و اندیشه های صحیح] به سوی او بالا می رود و عمل شایسته آن را بالا می برد. و کسانی که حیله های زشت به کار می گیرند، برای آنان عذابی سخت خواهد بود، و بی تردید حیله آنان نابود می شود.

هر کس سربلندى مى‌خواهد، سربلندى یکسره از آنِ خداست. سخنان پاکیزه به سوى او بالا مى‌رود، و کار شایسته به آن رفعت مى‌بخشد. و کسانى که با حیله و مکر کارهاى بد مى‌کنند، عذابى سخت خواهند داشت، و نیرنگشان خود تباه مى‌گردد.

هر که خواهان عزت است بداند که عزت، همگى از آن خداست. سخن خوش و پاک به سوى او بالا مى‌رود و کردار نیک است که آن را بالا مى‌برد. و براى آنان که از روى مکر به تبهکارى مى‌پردازند عذابى است سخت و مکرشان نیز از میان برود.

کسی که خواهان عزّت است (باید از خدا بخواهد چرا که) تمام عزّت برای خداست؛ سخنان پاکیزه به سوی او صعود می‌کند، و عمل صالح را بالا می‌برد؛ و آنها که نقشه‌های بد می‌کشند، عذاب سختی برای آنهاست و مکر (و تلاش افسادگرانه) آنان نابود می‌شود (و به جایی نمی‌رسد)!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Whoever seeks honour [should know that] honour entirely belongs to Allah. To Him ascends the good word, and He elevates righteous conduct; as for those who devise evil schemes, there is a severe punishment for them, and their plotting shall come to naught.

Whoever desires honor, then to Allah belongs the honor wholly. To Him do ascend the good words; and the good deeds, lift them up, and (as for) those who plan evil deeds, they shall have a severe chastisement; and (as for) their plan, it shall perish.

Whoso desireth power (should know that) all power belongeth to Allah. Unto Him good words ascend, and the pious deed doth He exalt; but those who plot iniquities, theirs will be an awful doom; and the plotting of such (folk) will come to naught.

If any do seek for glory and power,- to Allah belong all glory and power. To Him mount up (all) Words of Purity: It is He Who exalts each Deed of Righteousness. Those that lay Plots of Evil,- for them is a Penalty terrible; and the plotting of such will be void (of result).

معانی کلمات آیه

«یَصْعَدُ»: بالا می‌رود و پذیرفته می‌شود. «یَبُورُ»: تباه می‌گردد و نابود می‌شود.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

مَنْ کانَ یُرِیدُ الْعِزَّهَ فَلِلَّهِ الْعِزَّهُ جَمِیعاً إِلَیْهِ یَصْعَدُ الْکَلِمُ الطَّیِّبُ وَ الْعَمَلُ الصَّالِحُ یَرْفَعُهُ وَ الَّذِینَ یَمْکُرُونَ السَّیِّئاتِ لَهُمْ عَذابٌ شَدِیدٌ وَ مَکْرُ أُولئِکَ هُوَ یَبُورُ «۱۰»

هر کس خواهان عزّت است، پس عزّت، همه از آن اوست (و به هر که بخواهد مى‌دهد.) تنها سخن (و عقیده‌ى) پاک به سوى او بالا مى‌رود، و کار شایسته آن را بالا مى‌برد، و کسانى که براى انجام بدى‌ها نقشه مى‌کشند، برایشان عذاب سختى است و نیرنگ آنان است که تباه مى‌شود.

نکته ها

«الْکَلِمُ الطَّیِّبُ» همان شهادت به توحید و رسالت و ولایت است که در روایات مصادیق آن، اذکارى چون لا اله الا الله و سبحان الله و … مطرح شده است.

«یَبُورُ» از «بوار» و «بائر» به معناى کسادى زیاد و هلاکت است.

براى این آیه‌ى شریفه معانى دیگرى نیز قابل بیان است:

۱- کلام نیکو به سوى خدا بالا مى‌رود، ولى عمل صالح به آن رفعت و درجه مى‌بخشد.

۲- سخن نیکو هم خودش بالا مى‌رود و هم کارهاى خوب را بالا مى‌کشد.

کفّار، یا عزّت را در دلبستگى به اشیاى مادّى مى‌جویند، «وَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَهً

«۱». مثنوى مولوى.

جلد ۷ – صفحه ۴۸۰

لِیَکُونُوا لَهُمْ عِزًّا» «۱»

و یا آن را از وابستگى به این و آن طلب مى‌کنند. «أَ یَبْتَغُونَ عِنْدَهُمُ الْعِزَّهَ» «۲»

و حال آنکه عزّت تنها نزد خداوند است. «فَلِلَّهِ الْعِزَّهُ جَمِیعاً»

پیام ها

۱- عزّت واقعى، نزد خداست، نه پیش مردم. «فَلِلَّهِ الْعِزَّهُ جَمِیعاً»

۲- عزّت واقعى، در سایه‌ى ایمان و عمل صالح است. فَلِلَّهِ الْعِزَّهُ جَمِیعاً … الْکَلِمُ الطَّیِّبُ وَ الْعَمَلُ الصَّالِحُ‌

۳- میان عقیده با عمل رابطه‌ى تنگاتنگ است و در یکدیگر اثر مى‌گذارند. «الْعَمَلُ الصَّالِحُ یَرْفَعُهُ»

۴- راه مؤمنان که عزّت را از طریق ایمان و عمل صالح مى‌جویند، راه رشد و تکامل است. «یَصْعَدُ- یرفع» و راه دیگران که عزّت را از طریق فریب و نیرنگ مى‌خواهند محو و هلاکت است. «یَبُورُ»

۵- هیچ کس با نیرنگ و گناه به عزّت نمى‌رسد. «یَبُورُ»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)


مَنْ کانَ یُرِیدُ الْعِزَّهَ فَلِلَّهِ الْعِزَّهُ جَمِیعاً إِلَیْهِ یَصْعَدُ الْکَلِمُ الطَّیِّبُ وَ الْعَمَلُ الصَّالِحُ یَرْفَعُهُ وَ الَّذِینَ یَمْکُرُونَ السَّیِّئاتِ لَهُمْ عَذابٌ شَدِیدٌ وَ مَکْرُ أُولئِکَ هُوَ یَبُورُ «۱۰»

«۱» دبور: بادى که از مغرب وزد، باد غربى، فرهنگ معین ۲/ ص ۱۴۹۶.

جلد ۱۱ – صفحه ۱۸

مَنْ کانَ یُرِیدُ الْعِزَّهَ: هر کس باشد که ارجمندى و شرف و بزرگوارى را خواهد، هر آینه طلب عزت از پرستش و ستایش خدا نماید، فَلِلَّهِ الْعِزَّهُ جَمِیعاً: پس براى خداست همه عزتهاى دنیا و آخرت، و به عزت او رسول و مؤمنان متعزز و متوقرند؛ چه عزت در اطاعت او، و مذلت در مخالفت او است. در کشاف گوید: در آیه تقدیر است «من کان یرید العزه فلیطلبها عنده» پس وضع‌ (فَلِلَّهِ الْعِزَّهُ جَمِیعاً) در موضع آن شده به جهت استغناى به دلیل از مدلول، زیرا شیئى را طلب نکنند مگر نزد صاحب و مالک آن. قتاده گوید: هر که عزت مى‌خواهد باید که متعزز شود به طاعت خداى تا او سبحانه او را عزیز گرداند. «۱» مجمع البیان- از حضرت پیغمبر اکرم صلّى اللّه علیه و آله و سلّم مروى است: انّ ربّکم یقول کلّ یوم: انا العزیز فمن اراد عزّ الدارین فلیطع العزیز: «۲» پروردگار شما هر روز فرماید: من عزیزم و ارجمند، پس هر که اراده عزت دنیا و آخرت دارد باید فرمانبردارى کند عزیز را.

در اسرائیلیات- خداى تعالى به حضرت داود علیه السلام فرماید: وضعت العزّ فى طاعتى و النّاس یطلبون فى ابواب السّلاطین فمتى تجدون؟ «۳» قرار دادم عزت را در طاعت خود، و مردم طلب مى‌کنند در درگاه پادشاهان، پس کجا مى‌یابند آن را؟ (یعنى عزتى که خیر و عاقبت دارد).

چون کفار متعزز به اصنام، و منافقان متعزز به مشرکان مى‌شدند، حق تعالى فرمود عزت مخصوص خدا باشد، هر که خواهد باید اطاعت خدا نماید، و آن ایمان و عمل صالح است چنانکه فرماید: إِلَیْهِ یَصْعَدُ الْکَلِمُ الطَّیِّبُ‌: بسوى‌

«۱» تفسیر منهج الصادقین (ج سوم- تهران) ج ۷ ص ۴۳۳- ۴۳۲.

«۲» مجمع البیان، ط مکتبه الحیاه، جزء ۲۲، ص ۲۳۰.

«۳» جواهر السینه فى الاحادیث قدسیه ص ۸۸.

جلد ۱۱ – صفحه ۱۹

خدا بالا مى‌رود سخن پاک و پاکیزه یعنى کلمه توحید.

نکته:

اسناد صعود به خدا مجاز است از قبول درگاه او، یا رضاى او، یا کرام الکاتبین صحائف آن را به آسمان مى‌برند.

وَ الْعَمَلُ الصَّالِحُ یَرْفَعُهُ‌: و کردار شایسته، برمى‌دارد آن را و به محل قبول مى‌رساند، زیرا عمل صالح بدون کلمه توحید و اخلاص فایده ندارد، یا عمل کلمه طیب را رفیع القدر مى‌گرداند زیرا اخلاص سبب قبول طاعات مى‌شود.

تنبیه:

در «کلم طیب» اقوالى است:

۱- جمیع ذکر است از تسبیح و تکبیر و تهلیل و قرائت قرآن و دعا و استغفار، و مراد از عمل صالح صدور آنست بروجه اخلاص و بر وفق امر الهى.

۲- على بن ابراهیم فرماید: کلمه اخلاص و اقرار به آنچه آمده از جانب خدا از فرایض و ولایت، بلند مى‌کند عمل صالح را بسوى خدا. «۱» ۳- از حضرت صادق علیه السلام مروى است که مراد «کلم الطیب» قول مؤمن است «لا اله الا اللّه»، محمد رسول اللّه، على ولى اللّه و خلیفه رسول اللّه» «۲».

۴- (همچنین فرمود:) عمل صالح اعتقاد به قلب است بر آنکه شهادات حق و از جانب خدا باشد و نیست شکى در بودن از جانب رب العالمین. «۳» ۵- از حضرت باقر علیه السلام مروى است که فرمود رسول خدا صلّى اللّه علیه و آله: انّ لکلّ قول مصداقا من عمل یصدقه او یکذّبه فاذا قال ابن ادم و صدّق قوله بعمله رفع قوله بعمله الى اللّه و اذا قال و خالف عمله ردّ قوله على عمله الخبیث و هوى به فى النار: «۴» بدرستى که براى هر قولى مصداقى است از عمل که تصدیق یا تکذیب مى‌کند او را، وقتى گفتارى گوید پسر آدم و تصدیق کند گفتار او را به عملش، بلند مى‌گردد قولش به سبب عملش به مقام قرب الهى؛ و زمانى که گفتارى‌

«۱» تفسیر قمى (چ. نجف) ج ۲/ ص ۲۰۸ و نور الثقلین، ج ۴، ص ۳۵۳، ح ۲۷.

«۲» نور الثقلین، ج ۴ ص ۳۵۳ ح ۲۷.

«۳» در ادامه حدیث فوق آمده است.

«۴» نور الثقلین، ج ۴، ص ۳۵۳، ح ۳۸.

جلد ۱۱ – صفحه ۲۰

گوید و مخالفت کند عملش را، رد مى‌شود قول او بر عملش که خبیث است و انداخته شود به آن در آتش.

۶- در کتاب کافى- حضرت صادق علیه السلام در آیه فرمود: مراد ولایت ما اهل بیت است. «۱» بعد از ذکر اهل توحید، بیان اهل کفر را فرماید:

وَ الَّذِینَ یَمْکُرُونَ السَّیِّئاتِ‌: و آنانکه مکر مى‌کنند به گناهان، یعنى عمل ایشان مشوب است به خبث باطن. مراد مکرهاى قریش است با حضرت رسالت صلّى اللّه علیه و آله به پنهانى تا ضرر و آسیبى به آن حضرت رسانند و آنچه در دار الندوه گفتگو نمودند. یا مراد آنانکه شرک مى‌ورزند به خدا که معظم اعمال سیئه است، لَهُمْ عَذابٌ شَدِیدٌ: براى ایشان است عذابى سخت در آخرت. نزد ابن عباس مراد ریا کنندگان به اعمال است، وَ مَکْرُ أُولئِکَ هُوَ یَبُورُ: و مکر این گروه بائر «۲» و فاسد شود و از پیش نرود، چنانچه کسانى که مکر نمایند بر اساس دین و شریعت اسلام و قرآن، زائل و نابود گردد در عاقبت.

تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)

إِنَّ الشَّیْطانَ لَکُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوًّا إِنَّما یَدْعُوا حِزْبَهُ لِیَکُونُوا مِنْ أَصْحابِ السَّعِیرِ «۶» الَّذِینَ کَفَرُوا لَهُمْ عَذابٌ شَدِیدٌ وَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ لَهُمْ مَغْفِرَهٌ وَ أَجْرٌ کَبِیرٌ «۷» أَ فَمَنْ زُیِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ فَرَآهُ حَسَناً فَإِنَّ اللَّهَ یُضِلُّ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ فَلا تَذْهَبْ نَفْسُکَ عَلَیْهِمْ حَسَراتٍ إِنَّ اللَّهَ عَلِیمٌ بِما یَصْنَعُونَ «۸» وَ اللَّهُ الَّذِی أَرْسَلَ الرِّیاحَ فَتُثِیرُ سَحاباً فَسُقْناهُ إِلى‌ بَلَدٍ مَیِّتٍ فَأَحْیَیْنا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِها کَذلِکَ النُّشُورُ «۹» مَنْ کانَ یُرِیدُ الْعِزَّهَ فَلِلَّهِ الْعِزَّهُ جَمِیعاً إِلَیْهِ یَصْعَدُ الْکَلِمُ الطَّیِّبُ وَ الْعَمَلُ الصَّالِحُ یَرْفَعُهُ وَ الَّذِینَ یَمْکُرُونَ السَّیِّئاتِ لَهُمْ عَذابٌ شَدِیدٌ وَ مَکْرُ أُولئِکَ هُوَ یَبُورُ «۱۰»

ترجمه‌

همانا شیطان براى شما دشمن است پس بگیرید او را دشمن جز این نیست که میخواند پیروانش را تا باشند از اهل آتش سوزان‌

آنها که کافر شدند برایشان عذابى است سخت و آنانکه ایمان آوردند و کردند کارهاى شایسته مر ایشانرا است آمرزش و اجرى بزرگ‌

آیا پس کسى که آراسته شد براى او زشتى کردارش پس دید آنرا خوب پس همانا خداوند گمراه میکند هر که را بخواهد و هدایت میکند هر که را بخواهد پس نباید برود جان تو براى شدّت اندوه بر آنها همانا خدا دانا است بآنچه میکنند

و خدا است آنکه میفرستد بادها را پس برمى‌انگیزانند ابر را پس میرانیم آنرا بسوى زمینهاى مرده پس زنده گردانیم بآن زمین را پس از مردنش همچنین است برانگیختن مردگان‌

آنکس که میخواهد عزّت را پس مر خدا را است عزّت تمامى بسوى او بالا میرود سخن پاک و کردار شایسته بالا میبرد آنرا و آنانکه میکنند کارهاى بد را براى آنها عذابى است سخت و مکر آن جماعت‌

جلد ۴ صفحه ۳۷۷

نابود میگردد آن.

تفسیر

خداوند متعال در تعقیب آیه سابقه که مردم را متذکّر بفریب شیطان فرموده ب

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.