پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره غاشیه ۵۴ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
1 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره غاشیه ۵۴ اسلاید در PowerPoint دارای ۵۴ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره غاشیه ۵۴ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره غاشیه ۵۴ اسلاید در PowerPoint :

محتویات

۱ ترجمه های فارسی
۲ ترجمه های انگلیسی(English translations)
۳ معانی کلمات آیه
۴ تفسیر آیه
۵ پانویس
۶ منابع

ترجمه های فارسی

در بهشت بلند مرتبت مقام عالی یافته‌اند.

در بهشتی برین اند

در بهشت برین‌اند.

در بهشتى برین،

در بهشتی عالی جای دارند،

ترجمه های انگلیسی(English translations)

in a lofty garden,

In a lofty garden,

In a high Garden

In a Garden on high,

معانی کلمات آیه

«عَالِیَهٍ»: عالیقدر و ارزشمند. برین. بالا و والا.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

وُجُوهٌ یَوْمَئِذٍ ناعِمَهٌ «۸» لِسَعْیِها راضِیَهٌ «۹» فِی جَنَّهٍ عالِیَهٍ «۱۰» لا تَسْمَعُ فِیها لاغِیَهً «۱۱»

«۸» در چنین روزى چهره‌هایى خرّم باشند. «۹» از کوشش خود خشنود.

«۱۰» در بهشت برین (جاى دارند). «۱۱» در آنجا سخن بیهوده‌اى نشنوند.

نکته ها

«ناعِمَهٌ» به معناى در ناز و نعمت به سر بردن و «لاغِیَهً» به معناى گفتار بیهوده است.

پیام ها

۱- شادى و خرّمى واقعى، در چهره منعکس مى‌شود. وُجُوهٌ‌ … ناعِمَهٌ رنگ رخساره خبر مى‌دهد از سرّ ضمیر.

جلد ۱۰ – صفحه ۴۶۳

۲- نعمت‌هاى بهشت و الطاف خاص الهى، از نتایج سعى و تلاش است. «ناعِمَهٌ لِسَعْیِها»

۳- سختى کار در دنیا زودگذر است ولى شادمانى و کامیابى دائمى در آخرت را به همراه دارد. «لِسَعْیِها راضِیَهٌ»

۴- بهشت، نقطه اعتلاى مادى و معنوى است. «جَنَّهٍ عالِیَهٍ»

۵- کسانى که در دنیا از لغو دورى کنند، در سراى دیگر، در فضاى بدون لغو زندگى خواهند کرد. «لا تَسْمَعُ فِیها لاغِیَهً»

۶- در بهشت نه تنها لغو نیست بلکه کلامى که به نحوى سبب پدید آمدن لغو هم شود وجود ندارد. «لا تَسْمَعُ فِیها لاغِیَهً»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)


فِی جَنَّهٍ عالِیَهٍ «۱۰»

فِی جَنَّهٍ عالِیَهٍ: در بهشت عالى مرتبه باشند که علو شرف و علو جلالت و

«۱» منهج الصادقین (چ سوم) ج ۱۰ ص ۲۲۵.

جلد ۱۴ – صفحه ۱۷۵

علو مکان و علو منزلت دارند.

تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ‌

هَلْ أَتاکَ حَدِیثُ الْغاشِیَهِ «۱» وُجُوهٌ یَوْمَئِذٍ خاشِعَهٌ «۲» عامِلَهٌ ناصِبَهٌ «۳» تَصْلى‌ ناراً حامِیَهً «۴»

تُسْقى‌ مِنْ عَیْنٍ آنِیَهٍ «۵» لَیْسَ لَهُمْ طَعامٌ إِلاَّ مِنْ ضَرِیعٍ «۶» لا یُسْمِنُ وَ لا یُغْنِی مِنْ جُوعٍ «۷» وُجُوهٌ یَوْمَئِذٍ ناعِمَهٌ «۸» لِسَعْیِها راضِیَهٌ «۹»

فِی جَنَّهٍ عالِیَهٍ «۱۰» لا تَسْمَعُ فِیها لاغِیَهً «۱۱» فِیها عَیْنٌ جارِیَهٌ «۱۲» فِیها سُرُرٌ مَرْفُوعَهٌ «۱۳» وَ أَکْوابٌ مَوْضُوعَهٌ «۱۴»

وَ نَمارِقُ مَصْفُوفَهٌ «۱۵» وَ زَرابِیُّ مَبْثُوثَهٌ «۱۶» أَ فَلا یَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ کَیْفَ خُلِقَتْ «۱۷» وَ إِلَى السَّماءِ کَیْفَ رُفِعَتْ «۱۸» وَ إِلَى الْجِبالِ کَیْفَ نُصِبَتْ «۱۹»

وَ إِلَى الْأَرْضِ کَیْفَ سُطِحَتْ «۲۰» فَذَکِّرْ إِنَّما أَنْتَ مُذَکِّرٌ «۲۱» لَسْتَ عَلَیْهِمْ بِمُصَیْطِرٍ «۲۲» إِلاَّ مَنْ تَوَلَّى وَ کَفَرَ «۲۳» فَیُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذابَ الْأَکْبَرَ «۲۴»

إِنَّ إِلَیْنا إِیابَهُمْ «۲۵» ثُمَّ إِنَّ عَلَیْنا حِسابَهُمْ «۲۶»

ترجمه‌

آیا رسید بتو خبر داهیه فرا گیرنده‌

رویهائى در آن روز خوار و شرمسارند

کار کنندگان و رنج برندگانند

در آورده شوند در آتش سوزان‌

آشامانده شوند از چشمه‌اى در نهایت گرمى‌

نیست براى آنها خوراکى مگر از ضریع‌

نه فربه میکند و نه بى‌نیاز از گرسنگى‌

رویهائى در آن روز خرّم و خندانند

براى کار خودشان خشنودند

در بهشت بلند مرتبه باشند

نشنوند در آن سخن بیهوده‌اى‌

در آن چشمه‌اى است روان‌

در آن تختهائى بلند است‌

و تنگهائى گذارده شده‌

و بالشها و پشتیهاى مرتّب شده‌

و فرشهاى اعلاى گسترده شده‌

آیا نمینگرند بسوى شتر که چگونه آفریده شده‌

و بسوى آسمان که چگونه افراشته شده‌

و بسوى کوهها که چگونه منصوب و مستقرّ گشته‌

و بسوى زمین که چگونه مسطّح و مبسوط گردیده‌

پس پند ده جز این نیست که تو پند دهنده‌اى‌

نیستى بر آنها تسلّط دارنده‌

ولى کسیکه روى گرداند و کافر شود

پس عذاب میکند او را خداوند عذاب بزرگترى‌

همانا بسوى ما است بازگشت آنها

پس همانا بر عهده ما است رسیدگى بحسابشان.

تفسیر

خداوند متعال براى اهمیّت دادن باخبار از واقعه هایله قیامت‌

جلد ۵ صفحه ۳۸۰

کبرى خبر میدهد آنرا به پیغمبر خود بصورت سؤال و میفرماید آیا آمد تو را و رسید بتو خبر و حدیث آمدن روزى که میپوشاند و فرو میگیرد اهوال و شدائد آن اهل عالم را که در آنروز مردمى ذلیل و خوار و غمگین و شرمسارند بقدریکه آثار انکسار از رویهاى آنان نمایان است و آنها کسانى هستند که در دنیا اعمال زیادى بجا آورند و رنج و زحمت بسیارى از این راه بر خود راه دهند و نفعى از آن براى آنان حاصل نشود از قبیل رهبانان و صومعه نشینان و ریاکاران و دشمنان ائمه اطهار چنانچه قمى ره فرموده که آنها کسانى هستند که مخالفت نمودند با دین خدا و نماز خواندند و روزه گرفتند و عداوت نمودند با امیر المؤمنین علیه السّلام و اعمالى بجا آوردند و در آن زحمت بسیارى کشیدند و چیزى از اعمال آنها قبول نشده داخل در آتش سوزان شوند و در روایات متعدّده باین معنى و نزول این آیات در شأن نواصب و دشمنان ائمه اطهار تصریح شده و آنها داخل و ملازم با آتش سوزان جهنّم که بنهایت حرارت رسیده خواهند شد و از چشمه‌اى که آب آن بنهایت حرارت رسیده بآنها مى‌آشامانند و نیست خوراکى براى آنها مگر از ضریع که در مجمع آن را به یک نوع از خار که چون خشک شود باین اسم خوانده گردد و پلیدتر و بد طعم‌ترین طعامها باشد که هیچ چرنده‌اى آنرا نچرد تفسیر فرموده و از پیغمبر صلّى اللّه علیه و آله و سلّم نقل نموده که آن چیزى است در آتش شبیه به خار تلخ‌تر از صبر و بدبوتر از مردار و پر حرارت‌تر از آتش خداوند آنرا ضریع نامیده و با این همه پلیدى و بد طعمى نه جزء بدن میشود که فربه کند خورنده را و نه دفع میکند از او الم گرسنگى را پس هیچ اثر خیرى ندارد و در آن روز مردمى در ناز و نعمتند بقدریکه اثر تنعّم و بهجت و سرور و انبساط و شادى از رویهاى ایشان نمایان است و از سعى و عمل خودشان که در دنیا نمودند خوشنود و راضى میباشند که موجب خوشنودى خداوند از آنان شده و جزاى خیر که بهشت عنبر سرشت باشد در مقابل آن اعمال بایشان کرامت فرموده و آنها در آن مقام عالى و قصور عالیه آن جاى دارند و بهیچ وجه سخن لغو و بیهوده و ناروائى در آن نمیشنوند و قمّى ره نقل فرموده که هزل و دروغ نمیشنوند و در آن بهشت چشمه‌اى است که همیشه جریان دارد

جلد ۵ صفحه ۳۸۱

و قطع نمیشود و تختهاى بلند قدر و رفیع منزلتى است که اهل ایمان بر آنها بنشینند و مناظر با صفاى بى‌منتهاى بهشت را تماشا کنند و لذت برند و آنجا تنگهائى است از شراب طهور در اطراف و جوانب تختها گذارده شده که هر وقت مایل باشند بنوشند و بالشها و پشتیها روى تختها مرتّب چیده شده پهلوى یکدیگر که هر طور بخواهند تکیه کنند و فرشهاى عالى و گرانمایه بر تختها و کنار نهرها گسترده شده که هر گونه تنزّه و تفریح بخواهند بنمایند و پس از اینها مى‌فرماید چرا کفّار مکّه چنین روزى را باور ندارند و با آنکه قدرت خدا را میبینند بعید میشمارند آیا فکر و تأمّل نمیکنند در خلقت همین شترى که مهم‌ترین اموال آنها و همیشه در مرئى و منظر آنان است که خداوند چگونه خلق فرموده آنرا که دلالت بر کمال قدرت و حسن تدبیر و تقدیر او دارد حیوانى با این عظمت جثّه و قوّت بدن را چنان رام و مسخّر آنان فرموده که براى باربردارى و سوارى بر آن خود میخوابد و بعد با بار گران برمیخیزد و بیابانهاى بى‌آب عربستان را براى تحمّل بسیارى که از تشنگى دارد بسهولت طى مینماید و هیچگونه زحمتى نگهدارى آن براى آنان ندارد خار میخورد و بار میکشد و شیر میدهد و نتاج میآورد و از پشم و پوست و گوشت و سایر منافع آن برخوردار میگردند و کودکى مهار قطار آنها را در دست گرفته هر جا خواسته باشد میبرد و میخواباند و هیچ حیوانى ا

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.