پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره عنکبوت ۵۵ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره عنکبوت ۵۵ اسلاید در PowerPoint دارای ۵۵ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره عنکبوت ۵۵ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل آیه ۱۰ سوره عنکبوت ۵۵ اسلاید در PowerPoint :
محتویات
۱ ترجمه های فارسی
۲ ترجمه های انگلیسی(English translations)
۳ معانی کلمات آیه
۴ نزول
۵ تفسیر آیه
۶ پانویس
۷ منابع
ترجمه های فارسی
و بعضی مردم (از راه نفاق) میگویند: ما به خدا ایمان آوردیم، و چون رنج و آزاری در راه خدا ببینند فتنه و عذاب خلق را با عذاب خدا برابر شمرند (یعنی همان قدر که ترس عذاب خدا آنها را از کفر به ایمان میخواند ترس عذاب مردم هم از ایمان به کفر میکشد) و هر گاه ظفر و نصرتی از جانب خدایت (به مؤمنان) رسید (آن منافقان) گویند: ما هم با شما (و هم آیین شما) بودیم. آیا خدا بر آنچه در دلهای خلایق است داناتر نیست؟
و از مردم کسانی هستند که می گویند: به خدا ایمان آوردیم. پس هنگامی که در راه خدا شکنجه و آزار شوند، شکنجه و آزار مردم را مانند عذاب خدا [غیر قابل تحمل] شمارند [و از بیم ادامه یافتنش از ایمان دست بر میدارند]، و اگر از سوی پروردگارت یاری و نصرتی [چون پیروزی و غنیمت] بیاید، [به مؤمنان] قاطعانه می گویند: ما هم با شما بودیم. آیا [حال آنان از دید خدا پنهان است] و خدا به آنچه در سینه های جهانیان است [از همه] آگاه تر نیست؟
و از میان مردم کسانىاند که مىگویند: «به خدا ایمان آوردهایم» و چون در [راه] خدا آزار کشند، آزمایش مردم را مانند عذاب خدا قرار مىدهند؛ و اگر از جانب پروردگارت پیروزى رسد حتماً خواهند گفت: «ما با شما بودیم.» آیا خدا به آنچه در دلهاى جهانیان است داناتر نیست؟
بعضى از مردم مىگویند: به خدا ایمان آوردهایم. و چون در راه خدا آزارى ببینند، آن آزار را چون عذاب خدا به شمار مىآورند. و چون از سوى پروردگار تو مددى رسد، مىگویند: ما نیز با شما بودهایم. آیا خدا به آنچه در دلهاى مردم جهان مىگذرد آگاهتر نیست؟
و از مردم کسانی هستند که میگویند: «به خدا ایمان آوردهایم!» اما هنگامی که در راه خدا شکنجه و آزار میبینند، آزار مردم را همچون عذاب الهی میشمارند (و از آن سخت وحشت میکنند)؛ ولی هنگامی که پیروزی از سوی پروردگارت (برای شما) بیاید، میگویند: «ما هم با شما بودیم (و در این پیروزی شریکیم)»!! آیا خداوند به آنچه در سینههای جهانیان است آگاهتر نیست؟!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
Among the people there are those who say, ‘We have faith in Allah,’ but if such a one is tormented in Allah’s cause, he takes persecution by the people for Allah’s punishment. Yet if there comes any help from your Lord, they will say, ‘We were indeed with you.’ Does not Allah know best what is in the breasts of the creatures
And among men is he who says: We believe in Allah; but when he is persecuted in (the way of) Allah he thinks the persecution of men to be as the chastisement of Allah; and if there come assistance from your Lord, they would most certainly say: Surely we were with you. What! is not Allah the best knower of what is in the breasts of mankind.
Of mankind is he who saith: We believe in Allah, but, if he be made to suffer for the sake of Allah, he mistaketh the persecution of mankind for Allah”s punishment; and then, if victory cometh from thy Lord, will say: Lo! we were with you (all the while). Is not Allah Best Aware of what is in the bosoms of (His) creatures
Then there are among men such as say, “We believe in Allah”; but when they suffer affliction in (the cause of) Allah, they treat men”s oppression as if it were the Wrath of Allah! And if help comes (to thee) from thy Lord, they are sure to say, “We have (always) been with you!” Does not Allah know best all that is in the hearts of all creation
معانی کلمات آیه
«أُوذِیَ»: اذیّت و آزار شد. شکنجه داده شد. «فِی اللهِ»: به خاطر خدا. در راه خدا. «فِتْنَهً»: شکنجه و آزار. بلا و مصیبت.
نزول
مفسرین مذکور در پاورقى درباره شأن و نزول این آیه مطالبى ذکر نموده اند که نظیر شأن و نزول آیه ۹۲ سوره نساء است که در صفحات ۲۲۹ و ۲۳۰ ذکر گردیده است.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ مِنَ النَّاسِ مَنْ یَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذا أُوذِیَ فِی اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَهَ النَّاسِ کَعَذابِ اللَّهِ وَ لَئِنْ جاءَ نَصْرٌ مِنْ رَبِّکَ لَیَقُولُنَّ إِنَّا کُنَّا مَعَکُمْ أَ وَ لَیْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِما فِی صُدُورِ الْعالَمِینَ «۱۰»
و برخى از مردم (به زبان) مىگویند: به خداوند ایمان آوردهایم، پس هرگاه در راه خدا آزار ببینند، اذیّت و آزار مردم را به عنوان عذاب خداوند قرار مىدهند، و اگر از جانب پروردگارت یارى و پیروزى رسد، با تأکید مىگویند: ما با شما بودیم. آیا (نمىدانند که هیچ کس از) خدا به آنچه در دلهاى جهانیان مىگذرد، آگاهتر نیست؟
نکته ها
ظاهراً مراد از «الْعالَمِینَ» هر موجود باشعور از جنّ، ملک و انسان است. «۳»
در اوّلین آیهى این سوره خواندیم که گمان نکنید بدون آزمایش، اظهار ایمان شما را مىپذیریم. أَ حَسِبَ النَّاسُ أَنْ یُتْرَکُوا … این آیه یکى از نمونههاى آزمایش را بیان مىکند.
«۱». تفسیر المیزان.
«۲». یوسف، ۱۰۱ و شعراء، ۸۳.
«۳». تفسیر المیزان.
جلد ۷ – صفحه ۱۱۸
پیام ها
۱- اظهار ایمان برخى از مردم، زبانى است، نه قلبى. «وَ مِنَ النَّاسِ مَنْ یَقُولُ آمَنَّا»
۲- گاهى ایمان، اذیّت و آزار مردم را بدنبال دارد که باید تحمّل کرد. «آمَنَّا- أُوذِیَ فِی اللَّهِ»
۳- مؤمن، مقاوم است. «وَ لَنَصْبِرَنَّ عَلى ما آذَیْتُمُونا» «۱» ولى منافق، ناپایدار است.
فَإِذا أُوذِیَ … جَعَلَ …
ایمان واقعى در هنگام سختىها روشن مىشود. «فَإِذا أُوذِیَ فِی اللَّهِ» حضرت على علیه السلام مىفرماید: «فى تقلب الاحوال علم جواهر الرجال» «۲» در فراز و نشیبها و حالات گوناگون، جوهرهى انسان آشکار مىشود.
۵- منافق، فرصتطلب است و به هنگام پیروزى خود را مؤمن مىداند، و در گرفتن مزایا، اصرار مىورزد. «لَیَقُولُنَّ إِنَّا کُنَّا مَعَکُمْ»
۶- تظاهر و نهانکارى سودى ندارد، خداوند از درون همه آگاه است. «أَ وَ لَیْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِما فِی صُدُورِ الْعالَمِینَ»
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
وَ مِنَ النَّاسِ مَنْ یَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذا أُوذِیَ فِی اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَهَ النَّاسِ کَعَذابِ اللَّهِ وَ لَئِنْ جاءَ نَصْرٌ مِنْ رَبِّکَ لَیَقُولُنَّ إِنَّا کُنَّا مَعَکُمْ أَ وَ لَیْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِما فِی صُدُورِ الْعالَمِینَ «۱۰»
چون حق تعالى اخبار مؤمنین را ذکر فرمود، در عقب آن بیان احوال ضعفاى اهل ایمان یا ذکر منافقان را فرماید:
وَ مِنَ النَّاسِ: و بعضى از مردم، مَنْ یَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ: کسى هست که مىگوید ایمان آوردم به خداى به حق، فَإِذا أُوذِیَ فِی اللَّهِ: پس چون اذیت گردیده شود در راه خدا، یعنى به سبب دین، کفار او را عذاب کنند یا آنکه از همدینان خود یا از حوادثات روزگار مانند ورود مصیبت و فقر و فاقه و ذلت و مرض و ملامت، متألم و متأثر شود، جَعَلَ فِتْنَهَ النَّاسِ: قرار دهد و شمارد رنج و عذاب مردمان را، کَعَذابِ اللَّهِ: مانند عذاب خدا، یعنى بعضى از مردمان هر گاه اذیت شود در راه خدا، برگردد از دین از ترس عذاب مردم، چنانچه سزاوار است مر کافر را اینکه ترک دین خود کند از ترس عذاب الهى؛ پس مساوى گردد میان عذاب فانى منقطع و بین عذاب دائم غیر منقطع ابدى به جهت کمى
«۱» سوره نمل «۲۷»، آیه ۱۹.
«۲» سوره نساء «۴»، آیه ۶۹.
جلد ۱۰ – صفحه ۲۰۸
تمیز و ادراک.
وَ لَئِنْ جاءَ نَصْرٌ مِنْ رَبِّکَ: و اگر بیاید یارى و نصرتى از نزد پروردگار تو، یعنى فتحى و غنیمتى، لَیَقُولُنَّ إِنَّا کُنَّا مَعَکُمْ: هر آینه البته گویند بدرستى که ما هستیم با شما در دین و ملت، پس ما را در غنیمت شریک خود سازید. أَ وَ لَیْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ: آیا نیست خدا داناتر از همه دانایان. استفهام تقریرى است، یعنى خدا داناتر از همه باشد، بِما فِی صُدُورِ الْعالَمِینَ: به آنچه در دلهاى عالمیان است از صفاى اخلاص و کدورت نفاق. این کلام مؤید این است که مراد آیه شریفه منافقان بودند نه ضعفاى اهل ایمان.
تفسیر روان
راهنمای خرید:
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 