پاورپوینت کامل آیه ۱۰ روم ۳۴ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
1 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل آیه ۱۰ روم ۳۴ اسلاید در PowerPoint دارای ۳۴ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل آیه ۱۰ روم ۳۴ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل آیه ۱۰ روم ۳۴ اسلاید در PowerPoint :

محتویات

۱ ترجمه های فارسی
۲ ترجمه های انگلیسی(English translations)
۳ معانی کلمات آیه
۴ تفسیر آیه
۵ پانویس
۶ منابع

ترجمه های فارسی

آخر سرانجام کار آنان که بسیار به اعمال زشت و کردار بد پرداختند این شد که آیات خدا را تکذیب و تمسخر کردند (زیرا معصیت، دل را تاریک کند و چون بسیار شود به ظلمت کفر انجامد).

آن گاه بدترین سرانجام، سرانجام کسانی بود که مرتکب زشتی شدند به سبب اینکه آیات خدا را تکذیب کردند و همواره آنها را به مسخره می گرفتند.

آنگاه فرجام کسانى که بدى کردند [بسى‌] بدتر بود، [چرا] که آیات خدا را تکذیب کردند و آنها را به ریشخند مى‌گرفتند.

سپس عاقبت آن کسان که مرتکب کارهاى بد شدند ناگوارتر بود. زیرا اینان آیات خدا را دروغ انگاشتند و آنها را به مسخره گرفتند.

سپس سرانجام کسانی که اعمال بد مرتکب شدند به جایی رسید که آیات خدا را تکذیب کردند و آن را به مسخره گرفتند!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Then the fate of those who committed misdeeds was that they denied the signs of Allah and they used to deride them.

Then evil was the end of those who did evil, because they

Then evil was the consequence to those who dealt in evil, because they denied the revelations of Allah and made a mock of them.

In the long run evil in the extreme will be the End of those who do evil; for that they rejected the Signs of Allah, and held them up to ridicule.

معانی کلمات آیه

السوأى: مؤنث اسوء است مانند حسنى مؤنث احسن و یا مصدر است مثل بشرى. آن در صورت اول به معنى بدتر است مثل حالت بدتر و عقوبت بدتر.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

ثُمَّ کانَ عاقِبَهَ الَّذِینَ أَساؤُا السُّواى‌ أَنْ کَذَّبُوا بِآیاتِ اللَّهِ وَ کانُوا بِها یَسْتَهْزِؤُنَ «۱۰»

سپس عاقبت کسانى که کارهاى بد مرتکب شدند، این شد که آیات خدا را تکذیب کردند و همواره آن را به مسخره مى‌گرفتند.

جلد ۷ – صفحه ۱۸۴

پیام ها

۱- تکذیب کنندگان و مسخره‌کنندگان، هیچ بهره‌اى از کارشان جز عذاب سوء ندارند. «ثُمَّ کانَ عاقِبَهَ الَّذِینَ أَساؤُا السُّواى‌- کَذَّبُوا- یَسْتَهْزِؤُنَ»

۲- سقوط انسان، مراحلى دارد: ابتدا گناه، «أَساؤُا السُّواى‌» سپس تکذیب، «کَذَّبُوا» و آنگاه استهزا. «یَسْتَهْزِؤُنَ»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)


ثُمَّ کانَ عاقِبَهَ الَّذِینَ أَساؤُا السُّواى‌ أَنْ کَذَّبُوا بِآیاتِ اللَّهِ وَ کانُوا بِها یَسْتَهْزِؤُنَ «۱۰»

جلد ۱۰ – صفحه ۲۷۵

ثُمَّ کانَ عاقِبَهَ الَّذِینَ أَساؤُا: پس هست عاقبت آنانکه بد کردند، یعنى کافر شدند و مرتکب معاصى و اصرار بر قبایح و شنایع نمودند بدون توبه، السُّواى‌:

عقوبت و آتش جهنم، أَنْ کَذَّبُوا بِآیاتِ اللَّهِ‌: به سبب آنکه تکذیب کردند به آیتهاى خدا، یعنى باور نداشتند پیغمبر و قرآن را، یا عبرت نگرفتند به دلایل قدرت و شواهد ربوبیت. وَ کانُوا بِها یَسْتَهْزِؤُنَ‌: و بودند که به آن آیات استهزاء مى‌کردند، یعنى وجود محترم پیغمبر و کتاب مقدس قرآن را استهزا مى‌نمودند.

تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)

أَ وَ لَمْ یَتَفَکَّرُوا فِی أَنْفُسِهِمْ ما خَلَقَ اللَّهُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما إِلاَّ بِالْحَقِّ وَ أَجَلٍ مُسَمًّى وَ إِنَّ کَثِیراً مِنَ النَّاسِ بِلِقاءِ رَبِّهِمْ لَکافِرُونَ «۸» أَ وَ لَمْ یَسِیرُوا فِی الْأَرْضِ فَیَنْظُرُوا کَیْفَ کانَ عاقِبَهُ الَّذِینَ مِنْ قَبْلِهِمْ کانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّهً وَ أَثارُوا الْأَرْضَ وَ عَمَرُوها أَکْثَرَ مِمَّا عَمَرُوها وَ جاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَیِّناتِ فَما کانَ اللَّهُ لِیَظْلِمَهُمْ وَ لکِنْ کانُوا أَنْفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ «۹» ثُمَّ کانَ عاقِبَهَ الَّذِینَ أَساؤُا السُّواى‌ أَنْ کَذَّبُوا بِآیاتِ اللَّهِ وَ کانُوا بِها یَسْتَهْزِؤُنَ «۱۰»

ترجمه‌

آیا تفکر نمى‌کنند در پیش خودشان که نیافرید خدا آسمانها و زمین و آنچه را میان آندو است مگر براى حکمت و مصلحت و مدتى نام برده شده و همانا بسیارى از مردم بملاقات پروردگارشان هر آینه کافرانند

آیا سیر نکردند در زمین پس بنگرند چگونه بود سر انجام آنانکه بودند پیش از ایشان که شدیدتر بودند از آنها در توانائى و شیار کردند زمین را و آباد کردند آنها آنرا بیشتر از آنچه آباد کردند اینها آنرا و آمد آنها را رسولانشان با معجزات روشن پس نبود خدا که ستم کند بر آنها و لکن بودند که بر خودشان ستم میکردند

پس‌

جلد ۴ صفحه ۲۴۶

بود سر انجام آنانکه بد کردند عقوبت بد براى آنکه تکذیب کردند آیتهاى خدا را و بودند که بآنها استهزاء مینمودند.

تفسیر

خداوند متعال بعد از نسبت غفلت از آخرت باکثر مردم در آیات سابقه متنبّه فرموده است آنها را بلزوم تفکّر و اندیشه نمودن در پیش خودشان و مکان خلوتى یا در امر خلقت نفس خود که خالق آن کیست و صفاتش چیست تا بدانند که آن خداى عالم قادر حکیم بى‌نیاز است و این آسمانها و زمین و اهل آنرا بدون غرض عقلائى خلق ننموده و براى نفع شخصى نیست و نتیجه بگیرند که بر

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.