پاورپوینت کامل آیه ۱۰ حاقه ۳۶ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل آیه ۱۰ حاقه ۳۶ اسلاید در PowerPoint دارای ۳۶ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل آیه ۱۰ حاقه ۳۶ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل آیه ۱۰ حاقه ۳۶ اسلاید در PowerPoint :
محتویات
۱ ترجمه های فارسی
۲ ترجمه های انگلیسی(English translations)
۳ معانی کلمات آیه
۴ تفسیر آیه
۵ پانویس
۶ منابع
ترجمه های فارسی
و با رسول پروردگارشان مخالفت کردند، خدا هم آنان را به عذابی سخت گرفتار ساخت.
و فرستاده پروردگارشان را نافرمانی کردند و خدا هم آنان را به عذابی سخت گرفت.
و از امر فرستاده پروردگارشان سرپیچى کردند، و [خدا هم] آنان را به گرفتنى سخت، فرو گرفت.
فرستاده پروردگارشان را نافرمانى کردند و خدا نیز آنان را به سختى فرو گرفت.
و با فرستاده پروردگارشان مخالفت کردند؛ و خداوند (نیز) آنها را به عذاب شدیدی گرفتار ساخت!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
They disobeyed the apostle of their Lord, so He seized them with a terrible seizing.
And they disobeyed the Apostle of their Lord, so He punished them with a vehement punishment.
And they disobeyed the messenger of their Lord, therefor did He grip them with a tightening grip.
And disobeyed (each) the messenger of their Lord; so He punished them with an abundant Penalty.
معانی کلمات آیه
«أَخْذَهً»: گرفتار کردن. فرو گرفتن. «رَابِیَهً»: فوق العاده شدید. زیاد و فراوان.
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ جاءَ فِرْعَوْنُ وَ مَنْ قَبْلَهُ وَ الْمُؤْتَفِکاتُ بِالْخاطِئَهِ «۹» فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَهً رابِیَهً «۱۰» إِنَّا لَمَّا طَغَى الْماءُ حَمَلْناکُمْ فِی الْجارِیَهِ «۱۱» لِنَجْعَلَها لَکُمْ تَذْکِرَهً وَ تَعِیَها أُذُنٌ واعِیَهٌ «۱۲»
و فرعون و کسانى که پیش از او بودند و (مردم) مناطق زیر و رو شده (قوم لوط) مرتکب خطا شدند. پس فرستاده پروردگارشان را سرپیچى کردند و خداوند آنان را به قهرى فزاینده و سخت بگرفت. همانا (در زمان نوح) چون (با اراده و قهر ما) آب طغیان کرد شما را در آن کشتى روان سوار کردیم. تا آن را وسیله تذکّرى براى شما قرار دهیم و گوشى که شنواست آن را ضبط کند.
نکته ها
«مؤتفکات» جمع «مؤتفکه» از «ائتفاک» به معناى زیر و رو شدن و مقصود از آن مناطق قوم لوط است. «رابِیَهً» از ربا به معناى رشد فزاینده است و عذاب رابیه یعنى عذاب سخت.
«تَعِیَها» از «وعى» به معناى حفظ و فهم و پذیرش است.
زمخشرى، فخررازى، مراغى، قرطبى، از مفسّران اهل سنّت و شیخ طبرسى، ابوالفتوح رازى و علامه طباطبایى از مفسّران شیعه، روایاتى را نقل کردهاند که بر اساس آن، «أُذُنٌ واعِیَهٌ» به حضرت على علیه السلام تطبیق شده است. و مفرد بودن کلمه «أُذُنٌ» تأیید همین نکته است که آن که تمام حقایق را حفظ کرده یک گوش بیشتر نبوده است.
پیام ها
۱- قوم لوط در چندین منطقه بودند و همگى هلاک شدند. «مؤتفکات»
۲- اطاعت از پیامبران، واجب و مخالفت آنان سبب نابودى است. «فَعَصَوْا رَسُولَ
جلد ۱۰ – صفحه ۱۹۸
رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَهً رابِیَهً»
۳- نافرمانى انبیا، کیفر دنیوى نیز دارد. فَعَصَوْا … فَأَخَذَهُمْ
۴- خداوند اتمام حجّت مىکند، اول پیامبر مىفرستد، اگرد مردم نافرمانى کنند، با قهر خود آنان را مىگیرد. فَعَصَوْا رَسُولَ … فَأَخَذَهُمْ أَخْذَهً رابِیَهً
۵- قهر الهى شدید است. «أَخْذَهً رابِیَهً»
۶- خداوند در لابلاى قهر و عذاب، به گروهى لطف مىکند. «لَمَّا طَغَى الْماءُ حَمَلْناکُمْ فِی الْجارِیَهِ»
۷- مردم جزیره العرب از باقیمانده نسل نوحند. «حَمَلْناکُمْ»
۸- از حوادث تلخ باید عبرت گرفت. «لِنَجْعَلَها لَکُمْ تَذْکِرَهً»
۹- حفظ آثار و تاریخ و کلمات یک ارزش است. «تَعِیَها أُذُنٌ واعِیَهٌ»
۱۰- شنیدنى ارزش دارد که همراه با فهم و حفظ باشد. «تَعِیَها أُذُنٌ واعِیَهٌ»
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَهً رابِیَهً «۱۰»
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ: پس نافرمانى کردند فرستاده پروردگار خود را فَأَخَذَهُمْ أَخْذَهً رابِیَهً: پس گرفت خدا ایشان را به عقوبت گرفتنى که افزون بود بر امم دیگر، یعنى عذاب آنها سختتر بود در نهایت شدت به سبب اعمال قبیحه ایشان.
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ
الْحَاقَّهُ «۱» مَا الْحَاقَّهُ «۲» وَ ما أَدْراکَ مَا الْحَاقَّهُ «۳» کَذَّبَتْ ثَمُودُ وَ عادٌ بِالْقارِعَهِ «۴»
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِکُوا بِالطَّاغِیَهِ «۵» وَ أَمَّا عادٌ فَأُهْلِکُوا بِرِیحٍ صَرْصَرٍ عاتِیَهٍ «۶» سَخَّرَها عَلَیْهِمْ سَبْعَ لَیالٍ وَ ثَمانِیَهَ أَیَّامٍ حُسُوماً فَتَرَى الْقَوْمَ فِیها صَرْعى کَأَنَّهُمْ أَعْجازُ نَخْلٍ خاوِیَهٍ «۷» فَهَلْ تَرى لَهُمْ مِنْ باقِیَهٍ «۸» وَ جاءَ فِرْعَوْنُ وَ مَنْ قَبْلَهُ وَ الْمُؤْتَفِکاتُ بِالْخاطِئَهِ «۹»
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَهً رابِیَهً «۱۰»
ترجمه
ساعتى که حقّ است وقوع آن
چه ساعت حقّى است آن
و چه میدانى چیست آن ساعت حق
تکذیب کردند قبیله ثمود و عاد کوبنده در هم شکننده را
پس امّا ثمود پس هلاک شدند بصیحه فوق العاده
و اما عاد پس هلاک شدند به باد بسیار سردى متجاوز از حدّ
مسخّر فرمود آنرا بر آنها هفت شب و هشت روز پى در پى پس مىبینى آنگروه را در آن افتادگان گوئى آنها تنههاى درخت خرماى میان تهى هستند
پس آی
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 