پاورپوینت کامل دعای پنجم صحیفه سجادیه/ شرحها و ترجمهها (بخش سوم) ۱۰۰ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل دعای پنجم صحیفه سجادیه/ شرحها و ترجمهها (بخش سوم) ۱۰۰ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۰۰ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل دعای پنجم صحیفه سجادیه/ شرحها و ترجمهها (بخش سوم) ۱۰۰ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل دعای پنجم صحیفه سجادیه/ شرحها و ترجمهها (بخش سوم) ۱۰۰ اسلاید در PowerPoint :
فهرست دعاهای صحیفه سجادیه
متن دعای پنجم صحیفه سجادیه
شرح و ترجمه دعا:
بخش اول – بخش دوم – بخش سوم – بخش چهارم
بی نیازی از دیگران با وجود فضل خدا؛
اللَّهُمَّ إِنَّمَا یکتَفِی الْمُکتَفُونَ بِفَضْلِ قُوَّتِک، فَصَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ اکفِنَا؛
وَ إِنَّمَا یعْطِی الْمُعْطُونَ مِنْ فَضْلِ جِدَتِک، فَصَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ أَعْطِنَا؛
وَ إِنَّمَا یهْتَدِی الْمُهْتَدُونَ بِنُورِ وَجْهِک، فَصَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ اهْدِنَا.
اللَّهُمَّ إِنَّک مَنْ وَالَیتَ لَمْ یضْرُرْهُ خِذْلَانُ الْخَاذِلِینَ، وَ مَنْ أَعْطَیتَ لَمْ ینْقُصْهُ مَنْعُ الْمَانِعِینَ، وَ مَنْ هَدَیتَ لَمْ یغْوِهِ إِضْلَالُ الْمُضِلِّینَ
فَصَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ امْنَعْنَا بِعِزِّک مِنْ عِبَادِک، وَ أَغْنِنَا عَنْ غَیرِک بِإِرْفَادِک، وَ اسْلُک بِنَا سَبِیلَ الْحَقِّ بِإِرْشَادِک.
ترجمهها
ترجمه انصاریان
بار خدایا بدون شک بینیازان به فضل قوّت تو بینیازند، پس بر محمد و آلش درود فرست و ما را از هر چه غیر خودت کفایت کن و به حقیقت که بخشندگان از افزونی دادههای تو میبخشند، پس بر محمد و آلش – درود فرست، و از نعمتت بر ما عطا کن، و همانا که – راهیافتگان – در پرتو نور ذات تو راه مییابند، پس بر محمد و آلش درود فرست و ما را هدایت نمای.
بارالها هر که را تو یاری دهی هیچ خوارکنندهای قدرت خوارکردن او را ندارد و هر که را تو ببخشی، هیچ بازدارندهای قدرت کاستن از عطایت به او را ندارد و هر که را تو هدایت فرمایی، گمراه ساختنِ گمراهکنندگان، او را از راه به در نبرد.
پس بر محمد و آلش درود فرست و به عزّت خود ما را از شر بندگانت بازدار و به عطایت از غیر خود بینیاز فرمای و به وسیله ارشادت ما را به راه حق ببر.
ترجمه آیتی
بار خدایا، هر که بى نیازى یافته تنها به فضل و قوت تو یافته، پس درود بفرست بر محمد و خاندان او و ما را بى نیاز گردان. بخشندگان چون دست سخا گشایند تنها از فضل انعام تو بخشند، پس بر محمد و خاندانش درود بفرست و بر ما عطا ببخشاى. هدایت یافتگان تنها به نور وجه تو هدایت یافته اند پس بر محمد و خاندانش درود بفرست و ما را هدایت فرماى.
خداوندا، آن را که تو یارى کنى به خذلان کس زیان نبیند و آن را که تو بر او ببخشایى به منع کس نقصان نگیرد و آن را که تو راه بنمایى به گمراهى کس از راه نرود.
پس درود بفرست بر محمد و خاندانش و ما را به عزت خویش از آسیب بندگانت در امان دار و به بخشایش خویش از هر کس جز خود، بى نیاز فرماى و به راهنمایى خویش راه ما به حق بگشاى.
ترجمه ارفع
پروردگارا تردیدى نیست آنهایى که به فضل پر توان تو اکتفا کردند از دیگران بى نیاز شدند پس بر محمد و آل او درود فرست و ما را بى نیاز کن و بى تردید اهل جود و کرم از عطا و بخشش توست که مى بخشند، پس بر محمد و آل او درود فرست و بر ما نیز عطا فرما. و تردیدى نیست که هدایتگران از نور وجود توست که دیگران را هدایت مى کنند، پس بر محمد و آل او درود فرست و ما را نیز هدایت فرما.
خداوندا هر که با تو پیوند دوستى داشت، حرکات آنهایى که قصد خوار کردن او را داشتند بى ثمر ماند و هر که را تو عطا فرمودى ممانعت بخیلان نقصانى در عطاى تو وارد نکرد و هر که را تو هدایت فرمودى دعوت به گمراهى گمراه کنندگان به جایى نرسید.
پس بر محمد و آل او درود فرست و ما را به قدرت لایزال خویش از گزند بندگانت دور ساز و به لطف و کرمت ما را از دیگران بى نیاز کن و با راهنمایى هاى خود سلوک در مسیر حق را پیش پایمان بگذار.
ترجمه استادولی
خدایا، اکتفا کنندگان تنها به نیروى فراوان تو اکتفا کنند، پس بر محمد و آل او درود فرست و ما را کفایت نما. و بخشندگان تنها از دارایى بى شمار تو مى بخشند، پس بر محمد و آل او درود فرست و به ما ببخش. و ره یافتگان تنها با نور ذات تو راه مى یابند، پس بر محمد و آل او درود فرست و ما را رهنمایى کن.
خدایا، هر که تو دوست و یاورش باشى بى تفاوتى و یارى نکردن بى تفاوتان به او زیانى نخواهد رساند، و هر که را تو عطا کنى منع کنندگان از او نخواهد کاست، و هر که را تو ره نمایى گمراه کردن گمراه کنندگان منحرف نتواند ساخت.
پس بر محمد و آل او درود فرست، و ما را به عزت خویش از گزند بندگانت باز دار، و به عطاى خود از دیگران بى نیاز گردان، و به رهنمایى خود در راه حق روان ساز.
ترجمه الهی قمشهای
پروردگارا منحصرا آنانکه کفایت (به خیرات و رفع شرور) در عالم یافتند به فضل تو و حول و قوه و توانائى تو یافتند پس درود فرست بر محمد و آل پاکش و ما را هم کفایت فرما و هم اى خدا منحصرا آنانکه اهل عطا و بخشش شدند از فضل و جود تو این بهره یافتند پس درود فرست بر محمد و آل پاکش و ما را هم از عطاى بى حد و حساب (و رحمت نامتناهى) خویش بهره ى کامل عطا فرما و منحصرا آنانکه هدایت یافتند به نور جمال تو یافتند (یعنى کسانى که به راه معرفت و مقامات عالیه ایمان و به مراتب توحید و درجات تسلیم و رضا و رضوان هدایت یافتند و به سعادت نهائى و بهشت ابد نائل شدند همه به واسطه اشراق نور جمال ذات مقدس نور الانوار الهى است و بدون تجلى نور او در قلوب دلى مشتاقانه به راه خدا و طریق انبیاء و اولیاء خدا که راه هدایت و سعادت ابد است نخواهد شتافت و این هدایت ارائه الطریق نیست ایصال به مطلوبست که از رحمت رحیمى و لطف خاص خداست و گرنه هدایت ارائه الطریق که توسط انبیاء و به رحمت رحمانى است به تمام عالم افاضه گردیده است (انا هدیناه السبیل اما شاکرا و اما کفورا) پس اى خدا درود فرست بر محمد و آل پاکش و ما را هم به لطف خاص و کرامت مخصوص خویش هدایت فرما (و به مطلوب نهائى که مقام قرب و شهود تو است نائل گردان)
اى خدا هر کس را توئى دوست و یار و یاورش ابدا ضررى از متارکه خلق نبرد (و از خذلان و دورى مردم به او زیانى نخواهد رسید) و کسى را که تو بر او کرم کنى و عطا بخشى منع و حرمان دیگران زیان به دو نرساند و هر که را تو (به نور خود) هدایت کنى اضلال و رهزنى گمراه کنندگان گمراهش نتواند کرد (چون تمام قدرت و نعمت و رحمت عالم بدست لطف و جود و احسان تست)
پس اى خدا درود فرست بر محمد و آل پاکش و ما را به مقام عزت و مناعت خود از (اظهار حاجت به ) بندگانت منع فرما و به کرمت از عطاى غیر خود بى نیاز گردان و ما را به ارشاد و رهنمائى خویش به راه حق و حقیقت (که طریق خاصان و مقربان تست) رهبرى فرما.
ترجمه سجادی
خداوندا به درستى که بى نیازان به فزونى نیروى تو بى نیاز مى شوند پس بر محمّد و خاندانش درود فرست و ما را بى نیاز گردان. و به درستى که بخشندگان از زیادى عطاى تو مى بخشند پس بر محمّد و خاندانش درود فرست و به ما عطا فرما. و به درستى که ره یافتگان به وسیله نور ذات تو راه مى یابند پس بر محمّد و خاندانش درود فرست و ما را هدایت فرما.
خداوندا هر کس را که تو یارى نمودى خوارى خوارکنندگان به او زیان نرساند و هر که را تو عطا فرمودى جلوگیرى کردن منع کنندگان از او نکاست و هر که را تو راهنمایى نمودى گمراهى گمراه کنندگان او را گمراه نکرد.
پس بر محمّد و خاندانش درود فرست و به عزّت خود ما را از بندگانت حفظ کن و به یارى خود ما را از غیر خود بى نیاز گردان و به راهنمایى خود ما را به راه حق رهسپار ساز.
ترجمه شعرانی
خدایا کارگزاران جهان به نیروى تو کارگزارند پس درود بر محمد و آل او فرست و خود تو کارگزار ما باش، و آنها که عطا مى بخشند از زیادت عطاى تو مى بخشند پس درود بر محمد و آل او فرست و تو خود به ما عطا کن، و آنها که راه حق را یافتند به نور تو یافتند پس درود بر محمد و آل او فرست و ما را تو خود هدایت فرما
خداوندا کسى را که تو دست گیرى خذلان دیگران زیان ندارد و کسى را که تو عطا کنى نومید کردن دیگران چیزى نکاهد و آن را که تو هادى باشى کسى گمراه نتواند کرد
پس بر محمد و آل او درود فرست و ما را به عزت خود از شر مردم حفظ کن و به عطاى خود از دیگران بى نیاز گردان و به ارشاد خود ما را در راه حق بدار.
ترجمه فولادوند
بار الها! هر که بى نیازى یافته به فضل نیروى تو یافته، پس درود بر محمد و خاندان وى، و ما را بى نیاز گردان و همانا دهندگان از سرشارى عطاى تو مى بخشند. درود بر محمد و خاندان وى، پس به ما عطا فرماى و همانا راه یافتگان از پرتو نور ذات تو راه مى یابند، و درود بر محمد و خاندان وى، و ما را هدایت کن.
بار خدایا! آن کس را که تو یارى دهى خوار گردانیدن خوارکنندگان وى را زیانى نرساند و آن کس را که تو دهش فرمایى منع امساک کنندگان از وى نکاهد و هر کس را که تو راه نمایى گمراه گرى گمراه سازندگان از راه به در نبرد.
درود بر محمد و خاندان وى، و ما را از گزند بندگانت بازدار و با دهش خویش از جز خود بى نیاز فرماى و در پرتو ارشاد خویش ما را به راه حق راه نمایى کن.
ترجمه فیض الاسلام
بار خدایا جز این نیست که بى نیازان به فضل قوه ى تو (از غیر تو) بى نیازاند، پس بر محمد و آل او درود فرست، و ما را بى نیاز گردان، و بخشندگان از زیادى عطا و بخشش تو مى بخشند، پس بر محمد و آل او درود فرست، و (از خوان نعمت خود) به ما عطا فرما، و راه یافتگان با نور هدایت و رستگارى تو راه مى یابند، پس بر محمد و آل او درود فرست، و ما را (به آنچه خیر ما در آن است) راهنمائى نما
بار خدایا هر که را تو یارى کردى خوارى خوارکنندگان به او زیان نرساند، و هر که را تو عطا فرمودى جلوگیرى منع کنندگان از او نمى کاهد، و هر که را تو راهنمائى نمودى گمراهى گمراه کنندگان او را از راه نبرد
پس بر محمد و آل او درود فرست، و ما را به قدرت و توانائى خود از (زیان) بندگانت دور ساز، و به بخشش خود از دیگرى بى نیاز گردان، و به راهنمائى خود به راه حق ببر.
شرحها
دیار عاشقان (انصاریان)
«اَللَّهُمَّ إِنَّمَا یکتَفِی الْمُکتَفُونَ بِفَضْلِ قُوَّتِک، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَ آلِهِ، وَ اکفِنَا. وَ إِنَّمَا یعْطِی الْمُعْطُونَ مِنْ فَضْلِ جِدَتِک، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَ آلِهِ، وَ أَعْطِنَا. وَ إِنَّمَا یهْتَدِی الْمُهْتَدُونَ بِنُورِ وَجْهِک، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَ آلِهِ وَ اهْدِنَا»:
الهى آنان که به فضل قوّت تو اکتفا کرده و دل خوش نموده اند از غیر تو بى نیازند، پس بر محمّد و آل محمّد درود فرست و ما را بى نیاز گردان. الهى بخشندگان از زیادى عطا و بخشش تو مى بخشند، چرا که از خود چیزى ندارند، پس بر محمّد و آل محمّد درود فرست و از خوان نعمت بى نهایت خود به ما عطا کن. خداوندا راه یافتگان، به نور وجه تو که انبیا و ائمه علیهم السّلام اند راه مى یابند، پس بر محمّد و آل محمّد درود فرست و به آنچه خیر دنیا و آخرت ما در آن است ما را هدایت فرما.
هر آن نصیبه که پیش از وجود ننهادست *** هر آن که در طلبش سعى مى کند باد است
کلید گنج اقالیم در خزانه اوست *** کسى به قوّت بازوى خویش نگشاد است
سر قبول بباید نهاد و گردن طَوع *** که هر چه حاکم کند نه بیداد است
به چشم طایفه اى کج همى نماید نقش *** گمان برند که نقّاش آن نه استاد است
اگر تو دیده ورى نیک و بد ز حق بینى *** دو بینى از قِبَل چشم اَحوَل افتاد است
هر آن که زرع و نخیل آفرید و روزى داد *** ملخ به خوردن روزى هم او فرستاد است
چو نیک درنگرى آن که مى کند فریاد *** ز دست خوى بد خویشتن به فریاد است
تو پاک باش و مدار اى برادر از کس باک *** به یاد دار که این پندم از پدر یاد است
اگر به پاى بپویى و گر بسر بروى *** مقسّمت ندهد روزیى که ننهاد است
خداى راست بزرگىّ و ملک بى انباز *** به دیگران که تو بینى به عاریت داد است
گر اهل معرفتى دل در آخرت بندى *** نه در خرابه دنیا که محنت آباد است
به خاک بر مرو اى آدمى به نخوت و ناز *** که خاک پاى تو هم چون تو آدمیزاد است
جهان بر آب نهاد است و عاقلان دانند *** که روى آب نه جاى قرار و بنیاد است
رضا به حکم قضا اختیار کن سعدى *** که هر که بنده حق شد ز خلق آزاد است
«اَللَّهُمَّ إِنَّک مَنْ وَاَلَیتَ لَمْ یضْرُرْهُ خِذْلاَنُ الْخَاذِلِینَ، وَ مَنْ أَعْطَیتَ لَمْ ینْقُصْهُ مَنْعُ الْمَانِعِینَ، وَ مَنْ هَدَیتَ لَمْ یغْوِهِ إِضْلاَلُ الْمُضِلِّینَ. فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَ آلِهِ وَ، امْنَعْنَا بِعِزِّک مِنْ عِبَادِک، وَ أَغْنِنَا عَنْ غَیرِک بِإِرْفَادِک، وَ اسْلُک بِنَا سَبِیلَ الْحَقِّ بِإِرْشَادِک»:
“خداوندا، کسى که یاریش کردى یارى نرساندن کسانى که دست از یارى او کشیدند به او زیان نرساند، و هر که را تو عطا فرمودى منع منع کنندگان از او نکاست، و هر کس را تو هدایت فرمودى گمراهى گمراه کنندگان او را منحرف ننمود. پس بر محمّد و آل محمّد درود فرست و ما را به قدرت و توانائى خود از زیان بندگانت دور کن، و به بخششت ما را از غیر خود بى نیاز ساز، و به هدایت خود به راه حق ببر.
نور خدا خاموش نمى شود
راستى عجیب است، در اعصار و قرون، بى خبران از حق و حقیقت، با تهمت و افترا و تکذیب و تصدیق ناحق، و با حبس و تبعید و ایجاد زجر و مشقّت، و با یورش و حمله با کوه اسلحه براى خاموش کردن چراغ نبوّت و امامت بپا خاستند و در این راه از هیچ برنامه اى دریغ ننمودند، ولى خذلان آن خاذلان نه اینکه کارى از پیش نبرد بلکه به عنایت و لطف حق و یارى و نصرت حضرت ربّ العزّه نور انبیا و ائمّه و اولیاء پرفروغ تر شد تا جائى که به فرموده قرآن مجید، عاقبت تمام اهل زمین را در سایه نفوذ و سیطره خود قرار خواهد داد و بساط ظلم و بیدادگرى را بر خواهد چید.
«یرِیدُونَ أَن یطْفِئُوا نُورَ اللّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَیأْبَى اللّهُ إِلاَّ أَن یتِمَّ نُورَهُ وَلَوْ کرِهَ الْکافِرُونَ»:(۱)
کافران مى خواهند نور خدا را به دم تیره و گفتار جاهلانه خود خاموش کنند و خدا نگذارد بلکه نور خود را در منتهاى ظهور و حدّ اعلاى کمال برساند هر چند کافران مخالف و ناراضى باشند.
این نور به صورت حکومت شایستگان، تمام روى زمین را خواهد گرفت چنانکه قرآن مجید مى فرماید:
«وَلَقَدْ کتَبْنَا فِی الزَّبُورِ مِن بَعْدِ الذِّکرِ أَنَّ الْأَرْضَ یرِثُهَا عِبَادِی الصَّالِحُونَ»:(۲)
و ما بعد از ذکر (تورات) در زبور داود نوشتیم که البته بندگان صالحم زمین را وارث و متصرف خواهند شد.
آرى هر کس را حضرت ربّ به نعمت ظاهر و باطن آراست و از عطا و لطفش وى را بهره مند ساخت، م
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 