پاورپوینت کامل دعای سیزدهم صحیفه سجادیه/ شرحها و ترجمهها (بخش سوم) ۱۲۰ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل دعای سیزدهم صحیفه سجادیه/ شرحها و ترجمهها (بخش سوم) ۱۲۰ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۲۰ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل دعای سیزدهم صحیفه سجادیه/ شرحها و ترجمهها (بخش سوم) ۱۲۰ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل دعای سیزدهم صحیفه سجادیه/ شرحها و ترجمهها (بخش سوم) ۱۲۰ اسلاید در PowerPoint :
فهرست دعاهای صحیفه سجادیه
متن دعای سیزدهم صحیفه سجادیه
شرح و ترجمه دعا:
بخش اول – بخش دوم – بخش سوم
اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ احْمِلْنِی بِکرَمِک عَلَی التَّفَضُّلِ، وَ لَا تَحْمِلْنِی بِعَدْلِک عَلَی الِاسْتِحْقَاقِ، فَمَا أَنَا بِأَوَّلِ رَاغِبٍ رَغِبَ إِلَیک فَأَعْطَیتَهُ وَ هُوَ یسْتَحِقُّ الْمَنْعَ، وَ لَا بِأَوَّلِ سَائِلٍ سَأَلَک فَأَفْضَلْتَ عَلَیهِ وَ هُوَ یسْتَوْجِبُ الْحِرْمَانَ.
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ کنْ لِدُعَائِی مُجِیباً، وَ مِنْ نِدَائِی قَرِیباً، وَ لِتَضَرُّعِی رَاحِماً، وَ لِصَوْتِی سَامِعاً.
وَ لَا تَقْطَعْ رَجَائِی عَنْک، وَ لَا تَبُتَّ سَبَبِی مِنْک، وَ لَا تُوَجِّهْنِی فِی حَاجَتِی هَذِهِ وَ غَیرِهَا إِلَی سِوَاک وَ تَوَلَّنِی بِنُجْحِ طَلِبَتِی وَ قَضَاءِ حَاجَتِی وَ نَیلِ سُؤْلِی قَبْلَ زَوَالِی عَنْ مَوْقِفِی هَذَا بِتَیسِیرِک لِی الْعَسِیرَ وَ حُسْنِ تَقْدِیرِک لِی فِی جَمِیعِ الْأُمُورِ
وَ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، صَلَاهً دَائِمَهً نَامِیهً لَا انْقِطَاعَ لِأَبَدِهَا وَ لَا مُنْتَهَی لِأَمَدِهَا، وَ اجْعَلْ ذَلِک عَوْناً لِی وَ سَبَباً لِنَجَاحِ طَلِبَتِی، إِنَّک وَاسِعٌ کرِیمٌ.
وَ مِنْ حَاجَتِی یا رَبِّ کذَا وَ کذَا [وَ تَذْکرُ حَاجَتَک ثُمَّ تَسْجُدُ وَ تَقُولُ فِی سُجُودِک:] فَضْلُک آنَسَنِی، وَ إِحْسَانُک دَلَّنِی، فَأَسْأَلُک بِک وَ بِمُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، صَلَوَاتُک عَلَیهِمْ، أَن لَا تَرُدَّنِی خَائِباً.
ترجمهها
ترجمه انصاریان
بارخدایا پس بر محمد و آلش درود فرست و با من به کرم خود تفضل نما و به آنچه به عدلت شایسته آنم با من رفتار مکن؛ زیرا من اولین کسی نیستم که همراه شوق به سویت رو کرده و تو از فضلت به او عنایت فرمودهای با آنکه مستحق منع بوده و نخستین خواهنده نیستم که از تو خواسته و تو در حقش کرم کردی، در صورتی که مستحق محرومیت بوده است.
بار خدایا بر محمد و آلش درود فرست و جوابدهنده دعایم باش و به ندایم التفات کن و بر زاریام ترحم نما و صدایم را بشنو
و رشته امیدم را قطع مکن و دستاویز مرا از خود جدا مساز و در این حاجت و دیگر حوائجم روی مرا به سوی غیر خودت قرار مده
و کارساز من باش به برآوردن خواستهام و رواکردن حاجتم و رسیدن به آرزویم پیش از آنکه از اینجای خود برخیزم، با آسانساختن مشکلم و با سرنوشت خوبی که برایم مقدر کردهای
و بر محمد و آلش درود فرست؛ درودی دائمی و فزاینده که انقطاع نپذیرد و زمان آن را پایانی نباشد و این درود را برای من مددکار قرار ده و سبب برآمدن حاجتم گردان. همانا که تو کارگشای کریمی
و حاجتم پروردگارا چنین و چنان است. [سپس نیازت را به پیشگاه حق عرضه کن، آنگاه به سجده رو و بگو:] فضلت به من آرامش میدهد و احسانت راهم مینماید. پس از تو به ذات مقدست و به محمد و آلش – که درود تو بر آنان باد – درخواست میکنم که مرا از این درگاه نومید نرانی.
ترجمه آیتی
بار خدایا، بر محمد و خاندانش درود بفرست و با من از کرم و عدل خود آن کن که فضل تو را در خور است نه استحقاق مرا. من نخستین کسى نیستم که سزاوار منع و طرد بود و اکنون به تو رغبت یافت و تو به عطاى خود او را نواختى. من نخستین کسى نیستم که مستوجب حرمان از درگاه تو بود و دست طلب به سوى تو دراز کرد و تو نومیدش نساختى.
بار خدایا، بر محمد و خاندان او درود بفرست و دعاى مرا اجابت کن و به ندایم پاسخ گوى و به زاریهاى من رحمت آور و آوازم را بشنو.
مرا از خود نومید مکن، رشته پیوندم را با خود مگسل و در این نیاز که اکنون مراست، یا هر نیاز دیگر، به درگاه دیگرم مران.
یاریم نماى که مطلبم برآید و حاجتم رواشود و به خواسته ام برسم، پیش از آنکه این مکان را ترک گویم، بدان سان که سختیها را بر من آسان سازى و در هر کار آنچه را خیر من در آن نهفته است مقدر دارى.
بر محمد و خاندان او درود بفرست درودى پیوسته و دم افزون و بى انقطاع و ابدى. و این درود را یاور من ساز و وسیله برآمدن حاجتم گردان، که تو فراخ نعمت و بخشنده اى.
اى پروردگار من، حاجت من این است… (حاجت خود یاد کن و سر به سجده بگذار و بگوى) فضل تو آسوده خاطرم گردانید و احسان تو مرا به سوى تو راه نمود تو را به تو و به محمد و آل محمد (ص) سوگند مى دهم که مرا نومید بازنگردانى.
ترجمه ارفع
خدایا بر محمد و آل او درود فرست و با فضل و کرم خود با من رفتار کن و گرچه استحقاق دارم با عدلت با من برخورد مفرما.
الها من اول روى آورنده به درگاهت نیستم که سزاوار منع است ولى به او کرم کرده ای و نه اول حاجتمندى که مستحق نومیدى است و به او احسان نموده اى.
خدایا بر محمد و آل او درود فرست دعایم را مستجاب، ندایم را نزدیک و به گریه و زارى ام بر من رحم کن و صدایم را شنوا باش.
الها امیدم را نسبت به خودت قطع مکن و دعایم را بى پاسخ مگذار و در این حاجت و حاجات دیگرم مرا به دیگران وامگذار
و در برآورده شدن حاجتم پیش از رفتن از درگاهت در نهایت سهولت یاریم
فرما و بر محمد و آل او درود فرست آن هم درودى دائمى و پر برکت که هیچ وقت قطع نگردد و آن را وسیله کمک به من و سبب نیل به حاجتم قرار ده زیرا که تو وسعت بخش و بزرگوار هستى.
و از جمله حاجات من ای پروردگارم چنین و چنان است: (آنگاه حاجت خود را بگو و سپس سجده کن و در سجده بگو): خداوندا فضل و کرمت مرا مانوس و آرام کرده و احسانت مرا دلالت نموده، بنابراین از تو به حق محمد و آل او که درودت بر آنها باد مسئلت مى جویم و مى خواهم که مرا از در خانه ات ناامید برنگردانى.
ترجمه استادولی
خدایا، پس بر محمد و آل او درود فرست، و مرا به کرم خود مشمول فضل و بخشش خویش قرار ده، و به عدل خود گرفتار آنچه سزاوار آنم مساز، زیرا من نخستین کسى نیستم که به سوى تو رغبت ورزیده و به او بخشش نموده اى با آن که سزاوار منع بوده، و نخستین کسى نیستم که از تو درخواست نموده و به او تفضل فرموده اى با آن که شایسته محرومیت و نومیدى بوده است.
خدایا، بر محمد و آل او درود فرست، و دعایم را اجابت کننده، و به فریادم نزدیک، و به گریه و زاریم دلسوز، و صدایم را شنوا باش.
و امیدم را از خود مبر، و رشته پیوندم را از خود مگسل، و مرا در این حاجت و حاجت هاى دیگرم به غیر خود متوجه مساز.
و با روا شدن خواسته ام و برآورده شدن حاجتم و رسیدن به درخواستم پیش از آن که از اینجا حرکت کنم، با آسان ساختن دشوارى برایم و تقدیر نیک در همه امورم، مرا یارى و سرپرستى نما.
و بر محمد و آل او درود فرست، درودى پیوسته و بالنده که هیچ گاه قطع نشود و هر گز مدتش به سر نیاید، و آن را یاور من و سبب روا شدن خواسته ام قرار ده، که تو گشاده دست و کرم کننده اى.
پروردگارا، و از جمله حاجت هاى من این است که… (و حاجت خود را نام مى برى، سپس به سجده مى روى و در سجده ات مى گویى) فضل و بخشش تو مرا دلگرم و مطمئن ساخته، و احسان تو مرا (به درگاهت) راه نموده، پس به حق خودت و به حق محمد و آ ل او- که درود تو بر همه آنان باد- از تو مى خواهم که مرا نومید و تهیدست باز نگردانى.
ترجمه الهی قمشهای
پروردگارا بر محمد و آل پاکش درود فرست و (کرم کن و) به فضل و احسان خود بار بر دوشم نه نه به عدل و استحقاق اى خدا من اول کس نیستم که به درگاه کرمت به قدم شوق و رغبت آمد و از فضل به او عطا کردى در صورتى که او (به نافرمانى تو) مستحق منع عطاى تو بود و من اول سائلى نیستم که از تو درخواست کرد و تو در حقش فضل و کرم نمودى در صورتى که او مستوجب حرمان بود (و لایق احسان نبود)
پروردگارا بر محمد و آل پاکش درود فرست و دعاى مرا (از کرم) اجابت فرما و به نداى من (از لطف) توجه فرما و به تضرع و زاریم ترحم کن و صداى دعاى مرا (که مى شنوى از کرم) اجابت فرما
و امیدم را از فضل و کرمت ناامید مگردان و توسل مرا و سبب و رابطه ام را از عنایتت قطع مکن و مرا در این حاجت که روى به درگاهت آوردم و سایر حاجتهایم رویم به غیر خود مگردان (و حاجاتم را تو خود برآورده و رویم را به ماسواى خود متوجه مساز که هر کس در حاجتها رو به تو آورد آبرو یابد و اگر به غیر تو توجه کند بى آبرو شود)
و مرا از درگاه رحمتت با ظفر و فیروزى به مطالب و برآوردن حاجت و نیل به مقاصد منصور و موفق بدار پیش از آنکه از این موقف حاضر (که به درگاهت دعا مى کنم) بازگردم مشکلات کارم آسان گردان و حسن تقدیر خود را در جمیع امورم مقدر فرما (یعنى مقدرات خوش و سرنوشت حسن عاقبت و سعادت ابد بر من در قضا و قدر خویش مقدر گردان)
و بر محمد و آل پاکش درود فرست درود و رحمتى دائم و روز افزون که هرگز انقطاع نپذیرد و طول مدتش به انتها نرسد (بلکه درود و رحمتت را بر آن حضرت و آل اطهارش ازلى و ابدى و سرمدى قرار ده) و این دعا را (یعنى صلواه بر پیغمبر و آلش را یا تمام این دعا را) براى فیروزى و ظفر به مقاصدم وسیله و سبب گردان که همانا تو رحمتت واسع (و کرمت بى نهایت) است
و از حاجتهاى من اى خدا کذا و کذاست (اینجا حاجات را یک یک ذکر کنید پس به سجده روید و در سجده بگوئید) اى خدا فضل و کرم تو مرا با تو مانوس مى سازد و احسانت مرا به سوى درگاه تو رهبرى مى کند پس بارالها از تو درخواست مى کنم به مقام محمد (ص) و آلش که درود و رحمتهایت بر آن ارواح پاک الهى باد به حق آن بزرگواران که مرا ناامید از درگاه خود باز مگردان که توئى پذیرنده دعاى بندگان و نزدیک با خلقان و نگهبان تمام موجودات عالم امکان.
ترجمه سجادی
خداوندا پس بر محمّد و خاندانش درود فرست و به فضل خویش با من به احسان رفتار نما و با دادگرى ات بر آنچه سزاوارم رفتار نکن. پس من اوّلین روآورنده نیستم که به تو روآورده و به او بخشش کردى، با اینکه سزاوار منع است. و نه نخستین سؤال کننده که از تو درخواست کرده و به او تفضّل نمودى، با اینکه سزاوار بى بهرگى است.
خداوندا بر محمّد و خاندانش درود فرست و درخواستم را اجابت کن و به آوازم نزدیک شو و به زاریم ترحم فرما و صدایم را شنوا باش.
و از خود ناامیدم نکن و رشته ارتباط مرا از خود قطع نگردان و در این حاجت و دیگر حاجتها، مرا به غیر خود وانگذار.
و به برآورده گشتن خواسته ام و روا شدن حاجتم، و یافتن خواسته ام، قبل از رفتنم از این مکان، با آسان کردن سختى و نیکى تقدیرت براى من، در تمامى امور یارى ام فرما.
و بر محمّد و خاندانش درود فرست. درودى پیوسته و فزاینده که روزگار آن سپرى نشود و مدّتش به پایان نرسد و آن را کمکى براى من و وسیله روا شدن حاجتم قرار ده. همانا تو داراى رحمت وسیع و بخشش بسیار هستى.
اى پروردگار من و از جمله خواسته ام چنین و چنان است (و حاجت خود را نام مى برى. پس سجده مى کنى و در سجده ات مى گویى:) فضل تو مرا آرام نمود و احسان تو مرا راهنمایى کرد، پس از تو مى خواهم به حقّ خودت و به حقّ محمّد و خاندانش -که درودهاى تو بر ایشان باد- مرا ناامید برنگردانى.
ترجمه شعرانی
خدایا بر محمد و آل او درود فرست و به کرم خویش به مقتضاى تفضل با من رفتار کن نه به عدل و بر مقتضاى استحقاق من. من اول کس نیستم که سزاوار راندن بودم و روى به تو آوردم و تو ببخش کردى و اول سائلى نیستم که از تو سئوال کردم و در خور نومیدى بودم و تو احسان فرمودى
خدایا بر محمد و خاندان او درود فرست و دعاى مرا اجابت کن و به نداى من نزدیک باش و بر زارى من ببخشاى و فریاد مرا بشنو
و امید مرا از خود قطع مکن و رشته مرا نگسل و در این حاجت و غیر آن مرا به دیگران مگذار
و تو خود برآمدن مطلب و روا شدن حاجت و رسیدن مقصود مرا متکفل شو، پیش از آنکه از این جایگاه به جاى دیگر منتقل شوم، دشوار مرا آسان گردان و در همه کارها بهترین وجه پیش آور
و درود بر محمد و آل او فرست درودى پیوسته و برومند که مدت آن را پایان نباشد و هرگز قطع نشود و آن را پشتیبان و سبب برآمدن مطلوب من قرار ده که توئى گشاینده ى کارها و بخشنده ى نعمتها
و حاجت من چنین و چنان است و حاجات خود را به زبان آور. آنگاه سجده مى کنى و مى گوئى:
فضل تو روى و زبان مرا باز کرده و احسان تو مرا راهنما شده است پس از تو مى خواهم و سوگند مى دهم تو را به ذات مقدس خودت و به محمد و خاندان او صلوات الله علیهم که مرا ناامید برنگردانى.
ترجمه فولادوند
بار خدایا! درود بر محمد و خاندان وى، و مرا به سائقه ى کرم خویش و فضل خود بنواز، نه به صرف شایستگى من، که همانا من نخستین خواهنده اى نیستم که با رغبت و شوق روى به سوى تو آورده است و با آنکه در خور منع بوده است تواش به کرم نواخته اى و نخستین مستمندى نیستم که از تو درخواست کرده ام و تو بدو تفضل فرموده اى، با آنکه در خور حرمان بوده.
بار خدایا! درود بر محمد و خاندان وى، و دعاى مرا پذیرا شو و به ندایم التفات فرما و به زارى من رحمت آور و صداى مرا بشنو
و امیدم از خویشتن مگسل و در این نیاز، و نیازهاى دیگرم مرا به غیر خود حواله مفرماى
و به حسن تقدیر خویش، پیش از آنکه از جاى خود برخیزم، در همه ى کارها خواسته ام را برآور و نیازم را پاسخ گوى و دشوارم را آسان فرماى.
و درود بر محمد و خاندان وى، چنان درودى که همواره پایدار باشد و مدت آن را پایانى نباشد و آن را براى من یاورى و سببى در بر آورده شدن خواسته ام قرار ده، همانا که تویى تو فراخ بخش دهشمند.
و آنگاه نیاز خود را یادآور شو و سپس بگو: پروردگارا حاجتم چه و چه است، آنگاه به سجده مى افتى و در سجود خود مى گویى: فضل تو آسودگى خاطرم بخشید و احسانت مرا به سوى تو راه گشود، پس از تو، تو را به تو و محمد و خاندان وى مسئلت مى دارم که مرا نومید نسازى!
ترجمه فیض الاسلام
بار خدایا پس بر محمد و آل او درود فرست، و با کرم و جود خود با من به تفضل و احسان رفتار فرما، و با عدل و دادگریت با من به استحقاق و سزاوار بودن رفتار مکن که (مقتضاى عدل سزاوار نومیدى است، و) من اول روآورنده اى نیستم که به تو روآورده و با اینکه سزاوار منع است به او بخشش نموده اى، و نه اول خواستارى که از تو درخواست کرده و با اینکه سزاوار نومیدى است به او احسان کرده اى
بار خدایا بر محمد و آل او درود فرست، و دعاى مرا برآورنده و به آوازم نزدیک و بزاریم مهربان و به صدایم شنوا باش
و امید مرا از خود مبر و دعایم را از درگاهت برمگردان، و مرا در این حاجت و حاجتهاى دیگرم به جز خود روآور مکن
و ببر آمدن مطلب و روا شدن حاجت و رسیدن به خواسته ام، پیش از رفتن از اینجا با آسان نمودن دشوارى و نیکى تقدیر (حکمت و مصلحت) تو درباره ى من در همه ى امور، مرا یارى فرما
و بر محمد و آل او درود فرست، درود همیشگى که رو به فزونى است و براى روزگار آن سر رسید و مدتش پایان نباشد، و آن را کمک من و براى برآمدن حاجتم وسیله قرار ده، زیرا تو داراى رحمت فراخ و جود و بخشش بسیارى (حضرت صادق علیه السلام فرموده: همیشه دعاء پنهان است تا آنگاه که بر محمد و آل محمد درود فرستاده شود).
و از جمله ى حاجت و خواسته ى من اى پروردگار چنین و چنان است و حاجت خود را به یاد مى آورى سپس به سجده مى روى (پیشانى بر زمین مینهى) و در سجده مى گوئى:
فضل و بخشش تو مرا (از گرفتاریها) آرام نموده، و احسان تو مرا (به درگاهت) راهنمائى کرده، پس از تو درخواست مى نمایم به حق خودت و به حق محمد و آل او، درودهاى تو بر ایشان باد، مرا نومید برنگردانى (حضرت صادق علیه السلام فرموده: چیزى که بنده را به پروردگارش نزدیکتر مى نماید هرگاه او را بخواند آنست که در سجده باشد).
شرحها
دیار عاشقان (انصاریان)
«اَللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَ آلِهِ وَ احْمِلْنِی بِکرَمِک عَلَى التَّفَضُّلِ وَ لاَ تَحْمِلْنِی بِعَدْلِک عَلَى الاِسْتِحْقَاقِ
فَمَا أَنَا بِأَوَّلِ رَاغِب رَغِبَ إِلَیک فَأَعْطَیتَهُ وَ هُوَ یسْتَحِقُّ الْمَنْعَ وَ لاَ بِأَوَّلِ سَائِل سَأَلَک فَأَفْضَلْتَ عَلَیهِ وَ هُوَ یسْتَوْجِبُ الْحِرْمَانَ
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَ آلِهِ وَ کنْ لِدُعَائِی مُجِیباً وَ مِنْ نِدَائِی قَرِیباً وَ لِتَضَرُّعِی رَاحِماً وَ لِصَوْتِی سَامِعاً
وَ لاَ تَقْطَعْ رَجَائِی عَنْک وَ لاَ تَبُتَّ سَبَبِی مِنْک وَ لاَ تُوَجِّهْنِی فِی حَاجَتِی هَذِهِ وَ غَیرِهَا إِلَى سِوَاک
وَ تَوَلَّنِی بِنُجْحِ طَلِبَتِی وَ قَضَاءِ حَاجَتِی وَ نَیلِ سُؤْلِی قَبْلَ زَوَالِی عَنْ مَوْقِفِی هَذَا بِتَیسِیرِک لِی الْعَسِیرَ وَ حُسْنِ تَقْدِیرِک لِی فِی جَمِیعِ الْأُمُورِ»:
“پروردگار من، پس بر محمد و آل او که از هر جهت جهت حق عظیمى بر تمام انسانها داردند درود فرست، و با کرم و آقائى و لطف و بزرگوارى وجود و احسان خود با من با تفضلت برخورد کن،که اگر پاى تفضّل در کار باشد، گناهم با آب غفران شسته شود، و نداریم جبران گردد، و طاعتم قبول درگاه افتد.
و با عدل و عدالت و دادگریت با من هر چند سزاوار و مستحق عدالتم رفتار مکن، که اگر پاى عدل در کار آید، جرم و گناهم را عذاب جهنّم حتمى است، و طاعت و عبادتم لایق قبولى تو نیست.
من اول روآورنده اى نیستم که بسوى تو روى آورده و در عین اینکه سزاوار منع است به او عطا فرمودى، و نه اول خواستار ى که از تو درخواست کرده و با آنکه سزاوار نومید است، به او احسان فرموده اى!!
بارخدایا بر محمد و آل محمد درود فرست، بر دعایم اجابت کننده، به صدایم نزدیک و زاریم مهربان و به گفتاریم شنوا باش. امیدم را از خود قطع مفرما و دعایم را از پیشگاه لطفت بر مگردان، و مرا در این درخواستى که فعلا از تو دارم و دیگر درخواستهایم بجز خود روآور مکن.به برآمدن خواسته، ورواشدن حاجت، و رسیدن به مطلبم پیش از رفتن از اینجا، با آسان نمودن دشوارى و نیکى تقدیر تو در برنامه هایم در همه امور، مرا کمک کن”.
«وَ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَ آلِهِ صَلاَهً دَائِمَهً نَامِیهً لاَ انْقِطَاعَ لِأَبَدِهَا وَ لاَ مُنْتَهَى لِأَمَدِهَا
وَ اجْعَلْ ذَلِک عَوْناً لِی وَ سَبَباً لِنَجَاحِ طَلِبَتِی إِنَّک وَاسِعٌ کرِیمٌ
وَ مِنْ حَاجَتِی یا رَبِّ کذَا وَ کذَا وَ تَذْکرُ حَاجَتَک ثُمَّ تَسْجُدُ وَ تَقُولُ فِی سُجُودِک
فَضْلُک آننِی وَ إِحْسَانُک دَلَّنِی فَأَسْأَلُک بِک وَ بِمُحَمَّد وَ آلِهِ صَلَوَاتُک عَلَیهِمْ أَن لاَ تَرُدَّنِی خَائِباً»:
“و بر محمد و آل محمد درود فرست، درود همیشگى که رو به فزونى است، و براى روزگار آن درود سر رسید و براى مدّتش پایان نباشد.
و آن را کمک من و براى برآمدن حاجتم وسیله قرار ده زیرا تو داراى رحمت واسعه و بخشش فراوانى، و از جمله حاجت و خواسته من اى مولاى من چنین و چنان است.
و حاجت خود را مورد توجه قرار مى دهى، سپس به سجده رفته پیشانى بر زمین مى نهى و مى گوئى.
فضل و بخشش تو مرا آرام نموده، و احسانت مرا هدایت کرده، پس از تو درخواست مى کنم بحق خودت و بحق محمد و آل محمد درودهایت برایشان باد،مرا از درگاهت نومید برمگرداین”.
هر چه جوئى غیر او بى حاصل است *** زانکه جز او جمله اشیا باطل است
غیر عشقش نیست حاصل عمر را *** زندگى بى عشق وى بى حاصل است
علم نبود غیر علم عاشق یار *** هر که این علمش نباشد جاهل است
هر که را عشقش نشد مجنون بود *** هر که باشد عاشق وى عاقل است
هر دلى در وى نباشد عشق دوست *** دل نباشد بلکه مشتى از گل است
گر بقا خواهى بجو عشق رخش *** هر چه بینى غیر عشقش زائل است
هست کثرت همچو دریاى فنا *** عشق چون کشتى و وحدت ساحل است
یاد وى طاعت بود غفلت گناه *** واى بر آن کس که از وى غافل است
دل زجان برداشتن آسان بود *** لیکن از عشق جمالش مشکل است
کى کند یاد از بهشت وحورعین *** هر که را وصل نگار مقبل است
در صف محشر کجا خواهد قصاص *** کشته عشقى که یارش قاتل است
نکته هاى نغز نظمت لامعا *** آن کسى فهمد که از اهل دل است
شرح صحیفه (قهپایی)
«اللهم فصل على محمد و آله، و احملنى بکرمک على التفضل، و لا تحملنى بعدلک على الاستحقاق».
یعنى: بار خدایا، پس رحمت فرست بر محمد و آل او. «و احملنى»، اى: اعمل معى ما یقتضى تفضلک و لا تعمل ما یقتضى عدلک. و بار کن مرا به کرم خود آنچه مقتضاى تفضل و بخشش است. و بناى کار مرا بر عدل مگذار که بناى آن بر استحقاق است و من استحقاق عقوبتى دارم که تاب برداشتن آن ندارم.
«فما انا باول راغب رغب الیک فاعطیته و هو یستحق المنع، و لا باول سائل سالک فافضلت علیه و هو یستوجب الحرمان».
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 