پاورپوینت کامل ترجمه قرآن فولادوند (کتاب) ۱۳ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
1 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل ترجمه قرآن فولادوند (کتاب) ۱۳ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۳ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل ترجمه قرآن فولادوند (کتاب) ۱۳ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل ترجمه قرآن فولادوند (کتاب) ۱۳ اسلاید در PowerPoint :

محتویات

۱ معرفی اجمالی کتاب
۲ بخش های کتاب
۳ یادداشت
۴ متن کتاب ترجمه قرآن فولادوند
۵ منابع

معرفی اجمالی کتاب

از جمله خدمات علمى و ارزشمند ایشان ترجمه قرآن مى‌باشد. وى براى ترجمه قرآن مدت زیادى (حدود سى سال) تلاش نموده تا بتواند ترجمه قرآن را به پایان برساند و از آنجا که این کار مدت زیادى طول کشیده (به لحاظ این که ترجمه دقیق و با کمترین اشکال باشد) توانسته است ترجمه‌اى را به جامعه اسلامى تقدیم نماید که قابل فهم، سلیس و روان و از نظر جمله بندى کم نقص باشد و با توجه به این ویژگى‌هاست که پس از چاپ آن مورد استقبال گسترده علاقه‌مندان به ترجمه قرآن قرار گرفت به گونه‌اى که پس از مدتى کوتاه، جایگاه خود را در بین ترجمه‌هاى معاصر پیدا نمود و در ردیف ترجمه‌هاى طراز اول و ممتاز قرار گرفت.

بخش های کتاب

در ابتداى هر سوره مکى و یا مدنى بودن و تعداد آیات آن را ذکر کرده است. حروف مقطعه را به صورت تلفظى آنها در ترجمه نوشته است.
در برخى از موارد که آیات در ترجمه نیازمند به توضیح باشد توضیحاتى پیرامون آنها ارائه نموده و آنها را بوسیله پرانتز و یا کروشه از متن اصلى جدا کرده است.

از آنجا که این ترجمه از قبیل ترجمه جمله به جمله مى‌باشد سعى شده است که تمام جملات ترجمه شود و ترتیب آنها طبق آیات باشد بدون تقدم و تاخر.

ترجمه از سلاست و روانى خوبى برخوردار است. اکثر واوهاى ابتداى آیات در ترجمه آورده شده است. ادات تاکید مانند انّ ولقد و… در ترجمه تاکید آنها بیان شده است مانند آیه ۷۳ سوره نمل: «وَإِنَّ رَبَّکَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ»؛ و راستى پروردگارت بر (این) مردم داراى بخشش است. و یا آیات ۷۴، ۷۶ و ۷۷ همین سوره و یا آیه ۴۲ سوره قصص: «وَلَقَدْ آتَیْنَا مُوسَى الْکِتابَ»؛ و به راستى به موسى کتاب دادیم.

در بالاى صفحات ترجمه هم نام سوره ذکر شده و شماره آن که این مطلب براى مراجعه کنندگان کار را آسان مى‌کند.

یادداشت

ظاهرا اشکالاتی بر این ترجمه گرفته شده است:

۱- در برخى از موارد الفاظ را به همان ظاهر خود معنا کرده بدون این که توضیحى براى آن ارائه نماید – در صورتی ک

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.