پاورپوینت کامل ناصح بن ظفر جرفادقانی ۱۶ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
3 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل ناصح بن ظفر جرفادقانی ۱۶ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۶ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل ناصح بن ظفر جرفادقانی ۱۶ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل ناصح بن ظفر جرفادقانی ۱۶ اسلاید در PowerPoint :

پاورپوینت کامل ناصح بن ظفر جرفادقانی ۱۶ اسلاید در PowerPoint

پاورپوینت کامل ناصح بن ظفر جرفادقانی ۱۶ اسلاید در PowerPoint از از دبیران بنام دوره سلجوقی می‌باشد. وی در نظم و نثر استاد بود.

فهرست مندرجات

۱ – معرفی اجمالی
۲ – برخی از آثار
۳ – علاقه‌های علمی
۴ – مذهب
۵ – آثار دیگر
۶ – عناوین مرتبط
۷ – پانویس
۸ – منبع

معرفی اجمالی

ترجمه فارسی تاریخ یمینی- چنانکه گفتیم- به وسیله ابو الشرف ناصح بن ظفر بن سعد منشی جرفادقانی (گلپایگانی) از دبیران بنام دوره سلجوقی انجام گرفته است. وی در نظم و نثر دو زبان فارسی و عربی ماهر و استاد بود و در دستگاه بعضی از ممالیک اتابکان آذربایجان که پس از بر افتادن دولت اتابک محمد جهان پهلوان و برادرش عثمان قزل ارسلان بر قسمتی از ایران غربی و مرکزی استیلا یافته بودند می‌زیسته. در ماه ربیع الآخر از سال ۶۰۳ به تشویق ابو القاسم علی بن الحسین بن محمد بن ابی حنیفه وزیر جمال الدین آی ابه الغ باربک یکی از همین ممالیک اتابکان آذربایجان کتاب تاریخ یمینی تالیف عبدالجبار عتبی را از عربی به فارسی ترجمه کرده است.
از شرح حال مترجم فاضل کتاب یعنی ابو الشرف ناصح بن ظفر جز آنچه گفتیم اطلاعی در هیچ منبعی تا آنجا که وسایل در دست ما بود به دست نیامد جز مختصر اشاراتی که از همین ترجمه یمینی و خاتمه آن بر می‌آید، و آن جمله این است که مؤلف به زبان عربی اشعار بسیار داشته و مدایحی که در مقدمه و خاتمه همین ترجمه از خواجه ابوالقاسم وزیر و مرثیه‌ای که از طغرل سوم گفته و در خاتمه مذکور است نمونه‌ای از این گفته هاست.

برخی از آثار

مؤلف در مقدمه ترجمه یمینی

[۱] ترجمه یمینی، ص۱۱.

از دو مجموعه از اشعار خود یکی به نام روضه الحزن دیگری به اسم شعله القابس، و در «خاتمه» از کتاب دیگری از تالیفات خویش به اسم تحفه الآفاق فی محاسن اهل العراق نام می‌برد. در مورد اول از قریب به دو هزار بیت از منظومات خود گفتگو می‌کند که در مدح وزیر جمال الدین الغ باربک گفته، و در مورد دوم می‌گوید که در کتاب «تحفه الآفاق فی محاسن اهل العراق» (که ظاهرا تذکره شعرا و کتاب تراجم احوال جمعی از بزرگان عراق بوده است) مفاخر تاج الدین علی بن محمد ابی الغیث مستوفی و اسلاف او و فضل و فضایل پدرش را که «ابن العمید وقت و عبد الحمید روزگار» بوده، آورده است. (صاحب الذریعه، ترجمه «تاریخ آل عباس» را نیز که از مدارک تاریخ نگارستان است به جرفادقانی نسبت داده است.

[۲] فهرست کتابخانه مشکوه، ج۲، ص۵۳۷.

در تاریخ وصاف

[۳] تاریخ وصاف، ج۱، ص۷۹.

که به سال ۷۱۲ ه. ق. تالیف یافته قطعه شعری فارسی به نا

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.