پاورپوینت کامل دعای ۲۱ صحیفه سجادیه/ شرحها و ترجمهها (بخش چهارم) ۱۲۰ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل دعای ۲۱ صحیفه سجادیه/ شرحها و ترجمهها (بخش چهارم) ۱۲۰ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۲۰ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل دعای ۲۱ صحیفه سجادیه/ شرحها و ترجمهها (بخش چهارم) ۱۲۰ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل دعای ۲۱ صحیفه سجادیه/ شرحها و ترجمهها (بخش چهارم) ۱۲۰ اسلاید در PowerPoint :
فهرست دعاهای صحیفه سجادیه
متن دعای ۲۱ صحیفه سجادیه
شرح و ترجمه دعا:
بخش اول – بخش دوم – بخش سوم – بخش چهارم
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ فَرِّغْ قَلْبِی لِمَحَبَّتِک، وَ اشْغَلْهُ بِذِکرِک، وَ انْعَشْهُ بِخَوْفِک وَ بِالْوَجَلِ مِنْک، وَ قَوِّهِ بِالرَّغْبَهِ إِلَیک، وَ أَمِلْهُ إِلَی طَاعَتِک، وَ أَجْرِ بِهِ فِی أَحَبِّ السُّبُلِ إِلَیک، وَ ذَلِّلْهُ بِالرَّغْبَهِ فِیمَا عِنْدَک أَیامَ حَیاتِی کلِّهَا.
وَ اجْعَلْ تَقْوَاک مِنَ الدُّنْیا زَادِی، وَ إِلَی رَحْمَتِک رِحْلَتِی، وَ فِی مَرْضَاتِک مَدْخَلِی، وَ اجْعَلْ فِی جَنَّتِک مَثْوَای، وَ هَبْ لِی قُوَّهً أَحْتَمِلُ بِهَا جَمِیعَ مَرْضَاتِک، وَ اجْعَلْ فِرَارِی إِلَیک، وَ رَغْبَتِی فِیمَا عِنْدَک، وَ أَلْبِسْ قَلْبِی الْوَحْشَهَ مِنْ شِرَارِ خَلْقِک، وَ هَبْ لِی الْأُنْسَ بِک وَ بِأَوْلِیائِک وَ أَهْلِ طَاعَتِک.
وَ لَا تَجْعَلْ لِفَاجِرٍ وَ لَا کافِرٍ عَلَی مِنَّهً، وَ لَا لَهُ عِنْدِی یداً، وَ لَا بی إِلَیهِمْ حَاجَهً، بَلِ اجْعَلْ سُکونَ قَلْبِی وَ أُنْسَ نَفْسِی وَ اسْتِغْنَائِی وَ کفَایتِی بِک وَ بِخِیارِ خَلْقِک.
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ اجْعَلْنِی لَهُمْ قَرِیناً، وَ اجْعَلْنِی لَهُمْ نَصِیراً، وَ امْنُنْ عَلَی بِشَوْقٍ إِلَیک، وَ بِالْعَمَلِ لَک بِمَا تُحِبُّ وَ تَرْضَی، «إِنَّک عَلی کلِّ شَیءٍ قَدِیرٌ»، وَ ذَلِک عَلَیک یسِیرٌ.
ترجمهها
ترجمه انصاریان
الهی بر محمد و آلش درود فرست، و قلبم را خلوتگه محبت خود ساز، و به یاد خود مشغول دار، و به خوف و هراس از خود نشاط بر عملش ده، و به رغبت به سوی خود نیرومندش ساز، و به سوی طاعت خود تمایلش ده، و در خوشایندترین راههای به سوی خودروانش ساز، و در تمام دوره زندگیام این قلب را به رغبت در آنچه نزد توست رام گردان،
و تقوایت را از دنیا توشهام کن، و کوچ مرا حرکت به سوی رحمتت قرار ده، و ورودم را به سرمنزل رضای خود مقرّر فرما، و در بهشتت جایم ده، و مرا قدرتی کرامت کن که به سبب آن تمام بارِ خشنودیت را بر دوش کشم، و فرارم را به سوی خودت، و رغبتم را به آنچه نزد توست قرار ده، و لباس وحشت از شرار خلقت را بر دلم بپوشان، و انس به خودت و دوستانت و اهل طاعتت را به من ارزانی دار،
و برای هیچ فاجر و کافری بر من منّت و نعمتی قرار مده، و روی نیازم را به طرف آنان مکن، بلکه آرامش دل و راحت جان و بینیازی و انجام گرفتن کارهایم را بر عهده خود و گزیدگان خلقت واگذار.
بارخدایا بر محمد و آلش درود فرست، و مرا همنشین آنان قرار ده، و مرا یار آنان قرار ده، و بر من منّت گذار که شوقم متوجه تو باشد، و برایت چنان کنم که دوست داری و میپسندی؛ زیرا که تو بر همه کاری توانایی، و این همه بر تو آسان است.
ترجمه آیتی
بار خدایا، بر محمد و خاندانش درود بفرست و دلم از هر محبتى تهى گردان تا تنها جاى محبت تو باشد، و به یاد خود مشغول دار و از بیم توانگر نماى و رغبت آن به خود برانگیز و به طاعت خود گرایش ده و بدان راه که بیشترش دوست دارى روان بدار و چنان کن که تا زنده ام مقهور رغبت به چیزى باشد که در نزد توست.
اى خداوند، چنان کن که در این جهان پرهیزگارى رهتوشه ى من باشد و مقصد من در این سفر رسیدن به رحمت تو و خشنودى تو سراى من و بهشت تو جایگاه من. و مرا نیرویى ده که بار رضاى تو بر دوش توانم کشید و از هر که گریزم در تو گریزم و خواست من چیزى باشد که در نزد تو باشد. قلبم را از بدسیرتان به بیم افکن و انس خود و دوستان خود و بندگان فرمانبردارت را نصیب من کن.
بار خدایا، بار منت هیچ گنهکار و کافر بر دوش من منه و براى هیچ یک از آنان در نزد من نعمت و بهره اى قرار مده و مرا نیز به آنان محتاج مکن، بلکه آرامش دل و آسایش جان و بى نیازى و کفایت مرا تنها به خود و بندگان نیکوکارت منحصر فرماى.
بار خدایا، بر محمد و خاندانش درود بفرست و مرا همدم ایشان ساز. و مرا یاور ایشان گردان و بر من منت نه و شوق خود در دل من افکن و به کاریم برگمار که تواش دوست بدارى و تو از آن خشنود شوى که تو بر هر کارى توانایى. و ذلک علیک یسیر.
ترجمه ارفع
خدایا بر محمد و آل او درود فرست و دلم را خالص براى محبت خودت قرار ده و آن را به یادت مشغول کن و با خوف و بیم از خودت مقامش را بالا ببر و با میل و شوق به سویت تقویتش کن و آن را متوجه اطاعتت فرما و به چیزى که از همیشه بیشتر دوست مى دارى شوقش ده و در تمام روزهاى زندگى ام به خواستن آنچه نزد توست رامش نما.
پروردگارا توشه ام را در دنیا ترس از خودت قرار ده و سفرم را به سوى رحمتت و ورودم را به جهان آخرت در رضایتت و جایگاهم را در بهشت برینت مقرر فرما و به من نیرویى عطا کن تا بتوانم خشنودى ات را تمام و کمال به دست آورم.
الها گریزگاهم را به سویت و تقاضایم را از درگاهت توفیق ده و دلم را از بندگان گنهکار و آلوده ات دور ساز و انس و جوشش با دوستان و اهل طاعتت را نصیبم فرما.
خدایا مرا در گرو منت هیچ کافر و فاجرى قرار مده و دست آنها را به سویم دراز مفرما و مرا نسبت به ایشان نیازمند مکن بلکه آرامش دلم و الفت جانم و بى نیازى و کفایتم را به خودت و بندگان خوبت اختصاص بده.
بار الها بر محمد و آل او درود فرست و مرا همنشین و یاور این دودمان قرار ده بر من منت گذار و از مشتاقان حضرتت قرار ده و به کار کردن برایت به آنچه را که تو دوست مى دارى و مورد رضایتت مى باشد توفیقم ده چرا که تو بر همه چیز قادر و توانایى و این کار برایت آسان است.
ترجمه استادولی
خدایا، برمحمد و آل او درود فرست، و دلم را براى دوستى خود فارغ ساز، و به یاد خویش مشغول دار، و به ترس و بیم از خود از ورطه گناه برهان، و با میل به خودت نیرو ده، و به سوى طاعتت بگردان، و در محبوب ترین راه ها به سوى خویش روان ساز، و آن را در همه روزهاى زندگیم با رغبت به آنچه نزد توست رام گردان.
و تقوا را توشه من از دنیا، و کوچ مرا به سوى رحمتت، و دخول مرا در خشنودیت قرار ده، و اقامتگاهم را در بهشت خود قرار ده، و مرا نیرویى بخش که بتوانم همه خشنودیت را بر دوش گیرم، و گریزم را به سوى خودت و رغبتم را در آنچه نزد توست قرار ده، و دلم را از آفریدگان بدت گریزان ساز، و انس با خودت و دوستان و فرمانبرانت را به من ارزانى دار.
و براى هیچ بدکار و کافرى منت بر من و لطف به من قرار مده، و مرا نیازمند آنها مکن، بلکه آرام دل و انس جان و بى نیازى و کفایتم را به خودت و آفریدگان خوبت قرار ده.
خدایا، بر محمد و آل او درود فرست، و مرا قرین آنان قرار ده، و مرا یاور آنان قرار ده، و شوق به خودت و عمل به آنچه را که تو دوست دارى و مى پسندى به من ارزانى دار، که تو بر هر چیز توانایى، و این کارها بر تو آسان است.
ترجمه الهی قمشهای
پروردگارا درود فرست بر محمد و آل پاکش و دل مرا از هر چه جز محبت (و جز عشق و اشتیاق لقاى حضرتت) فارغ ساز (و از توجه بهر محبوبى جز جمال دل آرایت که اجمل من کل جمیل است دلم را بپرداز که خلوتگاه دل خاص تو و خاصان و دوستان تو باشد) و قلبم را مدام به ذکر خود مشغول دار و به خوف و خشیت از جلالت رتبه رفیعم بخش و دلم را به شوق و رغبت کامل رو به سوى حضرتت گردان و به طاعتت (با اخلاص) متمایل ساز و دلم را در بهترین راه به سوى خود سیر و سلوک ده و در همه دوران عمر براى شوق به مقامات رفیعه نزد حضرتت ذلیل و خاضعم گردان
و در دنیا تقوى و خداترسى را زاد و توشه ى من براى سفر آخرت قرار ده و رحلتم را از دنیا به سوى رحمت (نامنتهاى) خود مقرر فرما و در (بهشت) رضاى خویش داخل و در جنت (شهود) خود منزل عطا فرما و مرا بر تمام اعمالى که مورد رضا و خشنودى تست قوت و توانائى بخش و فرار و گریزگاهم را (از عالم) به سوى حضرتت قرار ده و میل و اشتیاقم را به آنچه نزد تست (از مقامات و لذات نامتناهى) منحصر ساز و همیشه دل مرا متنفر از اشرار خلقت بگردان و مرا انس با خود و دوستان و اهل طاعت خود (که خاصان و مقربان درگاهند) عطا فرما
و هرگز مرا زیر بار منت مردم نابکار فاجر و کافر قرار مده (که آنان بر من احسانى کرده و مرا زیر بار منت آرند) و به آنان محتاج و نیازمندم نگردان بلکه تمام آرام دل و انس روحم و استغناء (و انجام حوائجم) و کفایت امورم همه را به عنایت خود و به دست خوبان خلق خود منحصر گردان.
پروردگارا درود فرست بر محمد و آل پاکش و مرا قرین و همنشین با آن بزرگواران و یار و یاور آنان قرار ده و بر من منت گذار و مرا از مشتاقان حضرتت قرار ده و به عملى که تو دوست دارى و از آن خشنود باشى موفقم بدار و انجام این حوائجى که به درگاهت آوردم بر تو بسى سهل و آسانست (زیرا تو را قدرت و رحمت واسعه ى نامتناهى است).
ترجمه سجادی
خداوندا بر محمّد و خاندانش درود فرست و دلم را براى دوستى ات خالى گردان و به یادت مشغول دار و به خوف و ترس از خود بلندمرتبه کن و به رغبت به سوى خود، توانایى ده و به طاعتت متوجّه ساز و در محبوب ترین راه ها به سویت روانه فرما و آن را با رغبت به آنچه نزد توست، در همه روزهاى زندگى ام رام گردان.
و پرهیزکارى را توشه من از دنیا، و کوچ مرا به سوى رحمتت، و ورود مرا در خوشنودى ات قرار ده. و سراى مرا در بهشتت مقرّر گردان. و به من نیرویى عنایت کن تا بتوانم همه خوشنودى ات را حمل کنم. و گریزم را به سوى خود، و رغبتم را در آنچه نزد توست قرار ده. و دلم را به وحشت از بدکاران خلقت بپوشان. و انس با خودت و دوستانت و فرمانبرانت را به من ببخش.
و براى بدکار و کافر، بر من منّت و براى او نزد من نعمت و مرا به سوى آنها حاجت، قرار نده. بلکه آرامش دلم و انس جانم و بى نیازى ام و کفایتم را به خود و آفریدگان خوبت قرار ده.
خداوندا بر محمّد و خاندانش درود فرست و مرا همنشین آنان قرار ده و مرا یاور آنها قرار ده و شوق به خودت و عمل -براى خودت- به آنچه دوست دارى و خوشنود مى شوى را به من ارزانى دار. که تو بر هر چیزى توانایى و (برآوردن) آن (حوائج) بر تو آسان است.
ترجمه شعرانی
خدایا درود فرست بر محمد و خاندان او. دل مرا از همه چیز تهى ساز تا جاى محبت تو باشد و به یاد خود مشغول دار و به ترس و بیم خود پرورش ده و به رغبت به جانب خود نیرومند گردان و به طاعت خویش مایل کن و او را در راهى سالک گردان که دوستتر دارى و چنانش پرور که در همه عمر بدانچه نزد تست رغبت کند
توشه مرا از این جهان پرهیزکارى قرار ده و رفتار مرا سوى بخشایش خود بگردان و باب خوشنودى خویش را به روى من بگشاى و مرا در بهشت خود جاى ده. خدایا به من نیروئى بخش که هر چه را موجب خشنودى تست آسان بجاى آرم و سوى تو گریزم و رغبت در آن نعمتها کنم که نزد تست و در دل من انداز که از آفریدگان شریر تو احتراز کنم و با تو و دوستان و مطیعان تو انس گیرم
هیچ کافر و فاجرى را بر من منت نباشد و حق بر من نداشته و من نیازى به آنها نداشته باشم بلکه آرامش و دلبستگى و بى نیازى من به تو و نیکان خلق تو باشد.
خدایا بر محمد و آل او درود فرست و مرا همنشین آنها قرار ده و یار آنها گردان و بر من منت گذار که شوق من سوى تو باشد و عمل براى تو کنم به هر چه دوست دارى و مى پسندى که بر هر چیز توانائى و اینها بر تو آسانست.
ترجمه فولادوند
بار خدایا! درود بر محمد و خاندان وى، و دلم را براى مهر خویش فارغ و به یاد کرد خود مشغول دار و به بیم و هراس خود سرزنده نگاهدار و با رغبت به جانب خویش نیرومند گردان و به طاعت خود متمایل فرماى و در دوست داشتنى ترین راهها به سوى خود به راه انداز و دوران زندگانیم را سراسر در رغبت بدانچه نزد توست رام فرما
و پرهیزگارى را در دنیا ره توشه ام گردان و سفرم را به سوى رحمت و ورود مرا به سوى خشنودیت و جایگاهم را در بهشت خود تعیین فرما و مرا نیرویى بخش که همه بار خشنودیهاى تو را بر دوش کشم و گریز و رغبتم را به جانب خود مقرر فرما و از بدسگالان آفریدگانت دلم را به هراس در پوشان و انس و الفت با خود و دوستان و فرمان پذیرانت را بر من ارزانى دار
و از فاجر و کافر بر من منتى باقى مگذار و جاى دست درازى بر من براى ایشان و نیز نیازى به آنها براى من باقى منه، بلکه سکون دل و انس جان و بى نیازى و کفایت کار مرا به عهده ى خود و بهترین خلقت واگذار.
بار خدایا! درود بر محمد و خاندان وى، و مرا همدم آنان گردان و یار ایشان ساز و شوق خویش در دلم افکن و بر من منت نه و نیز توفیق بدانچه دوست دارى و بدان خشنود مى شوى بر من ارزانى دار چرا که تو بر هر چیز توانایى و این امر بر تو آسان است.
ترجمه فیض الاسلام
بار خدایا بر محمد و آل او درود فرست، و دلم را براى محبت و دوستى خویش (از محبت هر چه جز تو است) خالى ساز، و به یاد خود مشغول گردان، و به ترس و بیم از خویشتن (که با آن گناهى نشود) بلند مرتبه اش فرما، و به رغبت به سوى خود (تو را خواستن) توانایش نما، و به فرمانبریت متوجه کن، و در خوشایندترین راههاى به سوى خود روانه اش فرما، و در تمام روزهاى زندگانیم آن را به خواستن آنچه (عطاهایت) نزد تو است رام نما
و تقوى و ترس از کیفر خود را از دنیا (براى سفر آخرت) توشه ام، و سفر مرا به سوى رحمتت، و درود مرا (روز رستاخیز) در خشنودیت، و جایم را در بهشتت گردان، و مرا توانائى بخش که با آن، همه ى خشنودى تو را بردارم، و گریزم را به سوى خود، و خواهشم را در آنچه نزد تو است قرار ده، و دلم را از بدهاى خلق خویش (گناهکاران) برهان، و خو گرفتن به خود و دوستانت (پیغمبران و اوصیاء) و پیروانت (مومنین) را به من ببخش
و براى گناهکار و کافر بر من منت قرار مده، و براى او نزد من نعمت و مرا به ایشان حاجت و درخواستى مگذار، بلکه آرامش دل و الفت جان و بى نیازى و کارگزارى مرا به خود و به نیکان خلق خویش قرار ده (مردى به حضرت صادق علیه السلام گفت: فدایت شوم از خدا بخواه که مرا از خلقش بى نیاز گرداند، حضرت فرمود: خداوند روزى هر که را به دست هر که بخواهد تقسیم نموده «چون انسان از معاشرت و نیازمندى به همجنس خود ناچار است چنین درخواستى مورد ندارد» ولى از خدا مى خواهم که تو را از حاجت و درخواست به مردم پست و فرومایه بى نیاز گرداند)
بار خدایا بر محمد و آل او درود فرست، و مرا با ایشان همنشین (پیرو) و یارى کننده ى به آنان گردان، و به شوق و دل باختگى به خود و به انجام آنچه دوست دارى و خشنود مى گردى بر من منت گزار (توفیق عطا فرما) زیرا تو بر هر چیز توانائى، و خواسته ى من براى تو آسان است.
شرحها
دیار عاشقان (انصاریان)
«اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَ آلِهِ وَ فَرِّغْ قَلْبِی لِمَحَبَّتِک وَ اشْغَلْهُ بِذِکرِک وَ انْعَشْهُ بِخَوْفِک وَ بِالْوَجَلِ مِنْک
وَ قَوِّهِ بِالرَّغْبَهِ إِلَیک وَ أَمِلْهُ إِلَى طَاعَتِک وَ أَجْرِ بِهِ فِی أَحَبِّ السُّبُلِ إِلَیک وَ ذَلِّلْهُ بِالرَّغْبَهِ فِیمَا عِنْدَک أَیامَ حَیاتِی کلِّهَا
وَ اجْعَلْ تَقْوَاک مِنَ الدُّنْیا زَادِی وَ إِلَى رَحْمَتِک رِحْلَتِی وَ فِی مَرْضَاتِک مَدْخَلِی
وَ اجْعَلْ فِی جَنَّتِک مَثْوَای وَ هَبْ لِی قُوَّهً أَحْتَمِلُ بِهَا جَمِیعَ مَرْضَاتِک
وَ اجْعَلْ فِرَارِی إِلَیک وَ رَغْبَتِی فِیمَا عِنْدَک
وَ أَلْبِسْ قَلْبِی الْوَحْشَهَ مِنْ شِرَارِ خَلْقِک وَ هَبْ لِی الْأُنْسَ بِک وَ بِأَوْلِیائِک وَ أَهْلِ طَاعَتِک»:
“الهى بر محمّد و آل او درود فرست و دلم را براى محبت خویش از هر چیز دیگر فارغ، و به یادت مشغول ساز، و به ترس و هراس خود شادابش فرما، و به رغبت بسویت نیرومندش کن، و او را به فرمانبرداریت متمایل نما، و در خوشایندترین راهها درنزدت که همان صراط مستقیم است به راه انداز، و این واقعیات را در تمام دوران زندگیم بر من ارزانى دار، بطورى که قلبم را به شوق آنچه نزد توست رام گردانى.
خداوندا تقواو پرهیز از هر گناهى رااز این زندگى دنیا توشه ام گردان، و سفرم را به سوى رحمتت، و ورودم را به سرمنزل خشنودیت، و بهشت را جایگاهم قرار ده.و به من نیرو و قدرتى عنایت فرما که بسبب آن بار همه رضایت و خشنودیت را به دوش جان کشم، و گریزم بسوى خودت و میلم را در آنچه نزد تست قرار ده، قلبم را جامه رمیدگى از بندگان شرور و بدکاربپوشان، و الفت با خودو دوستان و اهل عبادت و طاعتت را به من ارزانى فرما”.
نکات برجسته و مسائل مهم فرازهاى ملکوتى بالا را بخواست حضرت محبوب و با توفیق او در دعاى سى و یکم که در رابطه با توبه است پى مى گیرم.
«وَ لاَ تَجْعَلْ لِفَاجِر وَ لاَ کافِر عَلَی مِنَّهً وَ لاَ لَهُ عِنْدِی یداً وَ لاَ بِی إِلَیهِمْ حَاجَهً
بَلِ اجْعَلْ سُکونَ قَلْبِی وَ أُنْسَ نَفْسِی وَ اسْتِغْنَائِی وَ کفَایتِی بِک وَ بِخِیارِ خَلْقِک
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَ آلِهِ وَ اجْعَلْنِی لَهُمْ قَرِیناً وَ اجْعَلْنِی لَهُمْ نَصِیراً
وَ امْنُنْ عَلَی بِشَوْق إِلَیک وَ بِالْعَمَلِ لَک بِمَا تُحِبُّ وَ تَرْضَى إِنَّک عَلَى کلِّ شَیء قَدِیرٌ وَ ذَلِک عَلَیک یسِیرٌ»:
“اى مهربان معبود من، اى محبوب و عزیز قلبم، اى محور هستى و حیاتم، براى فاجر و یا کافرى منّتى بر من روامدار، که زیر بار منت فاجر و کافر بودن براى مؤمن به تو و گداى پیشگاه تو و آن که تورا شناخته و قلبش مالامال محبت توست بسیار سخت است.
الهى براى فاجر و کافر درباره ام نعمتى و یا مرا به او نیازى قرار مده، بلکه آرامش خاطر و انس جان، و بى نیازى مرا تنها در پیوند با خودت و بندگان صالح و شایسته ات مقرر فرما.
الهى اى پناه من بر محمد و آ ل محمد درودفرست، و مرا همنشین آنان و یاورشان ساز، و بر من منّت گذار به اشتیاق به سوى خودت و انجام آنچه که دوست دارى و مى پسندى و آن تحقق ایمان کامل و عمل صالح و اخلاق حسنه است، زیرا که تو بر هر چیز توانائى، و اجراى آن در حقّ من براى تو آسان است.”
تا سراسیمه آن طرّه پیچان نشوى *** آگه از حالت هر بى سر و سامان نشوى
جمعى از صورت حال تو پریشان نشوند *** تا زجمعیت آن زلف پریشان نشوى
دستگیرت نشود حلقه مشکین رسنش *** تا نگونسار در آن چاه زنخدان نشوى
بخت برگشته ات از خواب نخواهد برخاست *** تا که افتاده آن صف زده مژگان نشوى
داخل سلسله اهل جنون نتوان شد *** تا که از سلسله عقل گریزان نشوى
قابل خنجر قاتل نشودحنجر تو *** تا بمردانگى آماده میدان نشوى
تا پى نقطه خالش نروى چون پرگار *** مالک دایره عالم امکان نشوى
تا نیاید به لبت جان گرامى همه عمر *** کامیاب از لب جان پرور جانان نشوى
تیره بختى سکندر بتو روشن نشود *** تا که محروم ز سرچشمه حیوان نشوى
هرگز انگشت تو شایسته خاتم نشود *** تا زسر پنجه اقبال سلیمان نشوى
گر شوى ماه فروزان به فروغى نرسى *** تا قبول نظر انور سلطان نشوى
شرح صحیفه (قهپایی)
«اللهم صل على محمد و آله. و فرغ قلبى لمحبتک. و اشغله بذکرک. و انعشه بخوفک و بالوجل منک».
«فرغ قلبى»، اى: اجعل قلبى فارغا، اى: خالیا من کل شى ء لدخول محبتک.
و انعشه، اى: ارفعه: یقال: نعش الله فلانا، اى: رفعه. و انما سمى نعش الجنازه نعشا لارتفاعه.
یعنى: بار خدایا، رحمت کن بر محمد و آل او. و خالى گردان دل مرا از همه ى چیزها از جهت دوستى خود. و مشغول گردان او را به یاد کردن تو. و بلند ساز او را به ترس خود و به ترسکارى از تو.
«و قوه بالرغبه فیما عندک. و امله الى طاعتک».
و قوى گردان و قوت ده او را به رغبت کردن در آن چیزى که نزد توست- از مثوبات اخرویه. یعنى چنان کن که رغبت کند به عبادت و طاعت تو تا سبب مثوبت اخروى او شود- و میل ده او را به طاعت و فرمانبردارى تو.
«و اجر به فى احب السبل الیک».
و جارى گردان او را در دوست ترین راهها به سوى خود.
«و ذلّلـه بالرغبه فیما عندک ایام حیاتى کلها».
و راهنمایى کن او را به رغبت کردن در آنچه نزد توست در تمام زندگانى من.
«و اجعل تقواک من الدنیا زادى».
اى: فى سفرى الى النشاه الاخره. کما فى قوله سبحانه: (و تزودوا فان خیر الزاد التقوى).
(یعنى:) و بگردان پرهیزکارى و ترس. تو را از دنیا توشه ى من، به جهت سفر آخرت من.
«و الى رحمتک رحلتى».
الرحله: الارتحال.
(یعنى:) و سفر کردن من به سوى رحمت توست.
«و فى مرضاتک مدخلى».
و محل داخل شدن من- یا: دخول من- در خشنودى تو است.
«و اجعل فى جنتک مثواى».
اى: مقامى. یقال: ثوى بالمکان و اثوى، اى: اقام.
(یعنى:) و بگردان در بهشت عنبر سرشت خود جاى من و محل اقامت من.
«وهب لى قوه احتمل بها جمیع مرضاتک».
و ببخش مرا توانایى که بردارم به سبب آن جمیع طاعات تو را. یعنى متحمل جمیع طاعات توانم شد که سبب خشنودى توست.
«و اجعل فرارى الیک».
و بگردان گریزگاه مرا به سوى خود.
«و رغبتى فیما عندک».
و رغبت مرا در آنچه نزد توست از اجر و ثواب اخروى.
«و البس قلبى الوحشه من شرار خلقک».
و در پوشان دل مرا رمیدن از خلقان بد تو. و این استعاره اى است بلیغه.
«وهب لى الانس بک و باولیائک و اهل طاعتک».
و ببخش مرا آرامش به خود و به دوستان خود و اهل طاعت خود.
«و لا تجعل لفاجر و لا کافر على منه، و لا له عندى یدا، و لا بى الیهم حاجه».
الفجور: المیل عن القصد. و یقال للکاذب فاجر.
و الکفر: تغطیه الانسان نعماء الله تعالى علیه بالجحود. و قیل: سمى الکافر کافرا، لانه یستر بکفره الایمان.
و المنه: النعمه. و منه قوله: یا منان، اى: یا منعم. و قیل: المنه تعداد المعطى على المعطى ما اعطاه.
و الید یجى ء بمعنى النعمه و القدره و القوه و الملک و السلطان. و الانسب هاهنا المعنى الاول.
یعنى: و مگردان مر فاجرى را- یعنى کسى که تکذیب حق کند- و نه کافر (ى) را بر من نعمتى، و نه مر او را نزد من قدرتى
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 